Центурия 5, катрен 49.
Участников: 3
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия V :: Центурия V
Страница 1 из 1
Центурия 5, катрен 49.
— Текст катрена на французском языке:
Nul de l'Espagne, mais de l'antique France
Ne sera esleu pour le trembant nacelle:
A l'ennemy sera faicte fiance,
Qui dans son regne sera peste cruelle.
- Фотокопия катрена 5.49 из ранних изданий «Центурий»
(Ссылка - http://www.propheties.it/comparison/05/05.htm
— Технический (сырой) перевод, выполненный с помощью компьютерной программы. Ссылка - http://translate.google.com/
?:Не из Испании, но из древней Франции
?:Не будет использоваться для дрожащей гондолы:
?:Врагу вступят в бой,
?:На кого в его правление придёт жестокая чума.
— Русский перевод, выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Никто в Испании, но [кто-то] из античной Франции
Будет избран, [чтобы вести] дрожащее судно,
Доверие будет оказано врагу,
В царстве которого начнётся жестокая чума.
— Русский перевод, приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Никто в Испании, но из античной Франции
Явится тот, кому вести доверят судно тонущее.
Доверие оказано врагу,
Но в царстве его вдруг чума начнётся.
Nul de l'Espagne, mais de l'antique France
Ne sera esleu pour le trembant nacelle:
A l'ennemy sera faicte fiance,
Qui dans son regne sera peste cruelle.
- Фотокопия катрена 5.49 из ранних изданий «Центурий»
(Ссылка - http://www.propheties.it/comparison/05/05.htm
— Технический (сырой) перевод, выполненный с помощью компьютерной программы. Ссылка - http://translate.google.com/
?:Не из Испании, но из древней Франции
?:Не будет использоваться для дрожащей гондолы:
?:Врагу вступят в бой,
?:На кого в его правление придёт жестокая чума.
— Русский перевод, выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Никто в Испании, но [кто-то] из античной Франции
Будет избран, [чтобы вести] дрожащее судно,
Доверие будет оказано врагу,
В царстве которого начнётся жестокая чума.
— Русский перевод, приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Никто в Испании, но из античной Франции
Явится тот, кому вести доверят судно тонущее.
Доверие оказано врагу,
Но в царстве его вдруг чума начнётся.
Re: Центурия 5, катрен 49.
Ну и... какие соображения? Что дальше? Будем как обычно править перевод?
Или выпишем цифры, означающие номера катрена и строк, чтобы получить основу для датировки событий, распознанных в катрене?
Или выпишем цифры, означающие номера катрена и строк, чтобы получить основу для датировки событий, распознанных в катрене?
shura-fortochkin- Сообщения : 154
Дата регистрации : 2013-02-07
Возраст : 58
Откуда : Израиль
Re: Центурия 5, катрен 49.
Что-то все притихли, наверное, китайский новый год дожидались, чтобы синий дракон вдохновил к новым открытиям.
Вроде уже встретили, пора заняться делом.
Вроде уже встретили, пора заняться делом.
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
300-лог поставил(а) лайк
Re: Центурия 5, катрен 49.
Проработка перевода:
1-я строка: «Nul de l'Espagne, mais de l'antique France»
Nul=[никто?, нулевой, равный нулю, нейтральный], de=[из], l'Espagne=[Испании], mais=[но], de=[ из], l'antique=[древней],France=[Франции],
Никто = [quiconque]
Nul = [нулевой, равный нулю, нейтральный]
Ноль/Нуль = [Zéro]
2-я строка: «Ne sera esleu pour le trembant nacelle»
Ne=[не], sera=[будет], esl eu=[это я (португальский)], pour=[для], le trembant=[дрожащей], nacelle=[гондолы, люльки, лодочки, лодки],
3-я строка: «A l'ennemy sera faicte fiancé»
A l'ennemy=[враг, противник, соперник], sera=[будет], faicte=[фактический], fiance=[жених],
4-я строка: «Qui dans son regne sera peste cruelle»
Qui=[который, кто, что], dans=[ в, на, по, при, через, внутри], son=[он, их, его, свой], regne=[правление], sera=[будет], peste=[чума], cruelle=[жестокая/лютая],
Технический подстрочный буквальный перевод:
Никакая (нейтральная) из Испании, но из древней Франции,
Не будет (утверждена) для дрожащей лодки:
Соперником станет фактический жених (обручённый),
Который в своё правление будет чумой лютой.
1-я строка: «Nul de l'Espagne, mais de l'antique France»
Nul=[никто?, нулевой, равный нулю, нейтральный], de=[из], l'Espagne=[Испании], mais=[но], de=[ из], l'antique=[древней],France=[Франции],
Никто = [quiconque]
Nul = [нулевой, равный нулю, нейтральный]
Ноль/Нуль = [Zéro]
2-я строка: «Ne sera esleu pour le trembant nacelle»
Ne=[не], sera=[будет], esl eu=[это я (португальский)], pour=[для], le trembant=[дрожащей], nacelle=[гондолы, люльки, лодочки, лодки],
3-я строка: «A l'ennemy sera faicte fiancé»
A l'ennemy=[враг, противник, соперник], sera=[будет], faicte=[фактический], fiance=[жених],
4-я строка: «Qui dans son regne sera peste cruelle»
Qui=[который, кто, что], dans=[ в, на, по, при, через, внутри], son=[он, их, его, свой], regne=[правление], sera=[будет], peste=[чума], cruelle=[жестокая/лютая],
Технический подстрочный буквальный перевод:
Никакая (нейтральная) из Испании, но из древней Франции,
Не будет (утверждена) для дрожащей лодки:
Соперником станет фактический жених (обручённый),
Который в своё правление будет чумой лютой.
Re: Центурия 5, катрен 49.
Александр Васильевич, жду продолжения. Надеюсь, разгадка этого катрена уже готова?
shura-fortochkin- Сообщения : 154
Дата регистрации : 2013-02-07
Возраст : 58
Откуда : Израиль
Re: Центурия 5, катрен 49.
- Готова, Шура, готова, скоро напишу. Глаз у меня немного болел,- попала занозка небольшая.Shura-fortochhkin пишет:Александр Васильевич, жду продолжения. Надеюсь, разгадка этого катрена уже готова?
Re: Центурия 5, катрен 49.
- Хотел бы обратить особое внимание на уточённый перевод последней строки катрена. Профессиональные переводчики её перевели неверно, полагая, что речь идёт буквально об эпидемии чумы, пришедшейся на времена правления главного персонажа катрена, описанного в первой строке катрена. Согласно версии переводчиков, тот, «кто был никем в Испании, но родом из древней Франции», - это некий правитель, «в царстве которого начнётся жестокая чума». На самом деле всё не так. Ибо в первой строке даётся характеристика второй жены правителя Испании, а в последней строке Нострадамус этого правителя отождествляет с лютой чумой.
- Итак, обратимся к последней строке катрена:"Qui dans son regne sera peste cruelle". Её уточнённый перевод будет выглядеть примерно так: "Который в своё правление будет чумой лютой".
Qui=[который, кто, что], dans=[ в, на, по, при, через, внутри], son=[он, их, его, свой], regne=[правление], sera=[будет], peste=[чума], cruelle=[жестокая/лютая]
- То есть, в той фразе понятие «лютая чума» характеризует самого правителя, с которым автор катрена отождествил лютую чуму. Это образное сравнение результатов деятельности правителя, последствия его правления, в течение которого пострадало и погибло много народа.
- В истории есть такое понятие «Испанская инквизиция». Это особый следственный и судебный орган, созданный в 1478 году Фердинандом II Арагонским и Изабеллой I Кастильской. Призван поддерживать чистоту католической веры в их подданных, а также заменить собой средневековую инквизицию, которая находилась под папским надзором.
- В средневековой Европе инквизиция произвела не меньшее опустошение, чем чума. Несомненно, это один из самых мрачных и кровавых эпизодов в истории человечества. По обвинению в ереси Католическая Церковь арестовала, подвергла суду и казнила тысячи человек. Это была крупномасштабная чистка. Одна религия старалась уничтожить другую. Суды Инквизиции происходили по всей стране. Народ жил в страхе.
- Именно по этой причине, то есть – из-за ошибки переводчиков, разгадка катрена зашла в тупик. Потому что самые лютые эпидемии чумы на территории Европы зафиксированы в 14 веке. Тогда как в катрене речь идёт о событиях 16-го века. И подробнее об этом поговорим алее в следующих сообщениях.
- Итак, обратимся к последней строке катрена:"Qui dans son regne sera peste cruelle". Её уточнённый перевод будет выглядеть примерно так: "Который в своё правление будет чумой лютой".
Qui=[который, кто, что], dans=[ в, на, по, при, через, внутри], son=[он, их, его, свой], regne=[правление], sera=[будет], peste=[чума], cruelle=[жестокая/лютая]
- То есть, в той фразе понятие «лютая чума» характеризует самого правителя, с которым автор катрена отождествил лютую чуму. Это образное сравнение результатов деятельности правителя, последствия его правления, в течение которого пострадало и погибло много народа.
- В истории есть такое понятие «Испанская инквизиция». Это особый следственный и судебный орган, созданный в 1478 году Фердинандом II Арагонским и Изабеллой I Кастильской. Призван поддерживать чистоту католической веры в их подданных, а также заменить собой средневековую инквизицию, которая находилась под папским надзором.
- В средневековой Европе инквизиция произвела не меньшее опустошение, чем чума. Несомненно, это один из самых мрачных и кровавых эпизодов в истории человечества. По обвинению в ереси Католическая Церковь арестовала, подвергла суду и казнила тысячи человек. Это была крупномасштабная чистка. Одна религия старалась уничтожить другую. Суды Инквизиции происходили по всей стране. Народ жил в страхе.
- Именно по этой причине, то есть – из-за ошибки переводчиков, разгадка катрена зашла в тупик. Потому что самые лютые эпидемии чумы на территории Европы зафиксированы в 14 веке. Тогда как в катрене речь идёт о событиях 16-го века. И подробнее об этом поговорим алее в следующих сообщениях.
Re: Центурия 5, катрен 49.
Хм... так вот, оказывается, в чём дело, вот где собака порылась
Я тоже грешным делом, воспринимая "лютую чуму в качестве главной "зацепки" (подсказки автора),
перелопатил горы материала, выискивая годы, в которые была наиболее сильная эпидемия чумы.
Вот что значит довериться специалистам, которые на самом деле оказались профаны.
Я тоже грешным делом, воспринимая "лютую чуму в качестве главной "зацепки" (подсказки автора),
перелопатил горы материала, выискивая годы, в которые была наиболее сильная эпидемия чумы.
Вот что значит довериться специалистам, которые на самом деле оказались профаны.
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 5, катрен 49.
- Согласен с тобойВот что значит довериться специалистам, которые на самом деле оказались профаны.
Похожие темы
» Центурия 10, катрен 64.
» Центурия 4, катрен 30.
» Центурия 1, катрен 40.
» Центурия 5, катрен 32.
» Центурия 9, катрен 14.
» Центурия 4, катрен 30.
» Центурия 1, катрен 40.
» Центурия 5, катрен 32.
» Центурия 9, катрен 14.
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия V :: Центурия V
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения