Центурия 2, катрен 11
Участников: 5
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия II :: Центурия II
Страница 1 из 1
Центурия 2, катрен 11
— Обратиться к осмыслению катрена «2.11» меня побудил участник форума «Философия» Александр Моисеев, работающий под вымышленным именем «Techn55». Он предложил пройти по оставленной ссылке и взглянуть на выполненный им вариант русского перевода катрена - http://xmatter.ru/2-11.html
— После ознакомления с предложенным вариантом перевода катрена я подтвердил слова Александра о том, что смысл немного изменился. Однако оценить сходу качество перевода мне было трудно, так как прежде необходимо было обдумать все нюансы. Там почему-то в оригинальном тексте слово [parviendra] в конце первой строки во всех фотокопиях напечатано с буквой "u" (paruiendra), из-за чего оно становится непереводимым, машинный переводчик его не распознаёт. Зато другое слово - неопределённый артикль [vn] в середине третьей строки, - наоборот, - написано с буквой "v". http://www.propheties.it/comparison/02/02.htm Такое ощущение, будто наборщик намеренно перепутал буквы в этих двух словах. А, может и сам автор с определённой целью их «пометил»? Единственный возможный способ дальнейшей проработки перевода катрена должен основываться на характеристиках его координат внутри системы пророчеств, и далее я попытаюсь это сделать. Но прежде обратимся к оригинальному тексту катрена на французском языке и вариантам его русского перевода, выполненных профессиональными переводчиками.
— Текст на французском языке:
Le prochain fils de l'asnier par[v]iendra
Tant esleve jusques au regne des fors,
Son aspre gloire [u]n chascun la craindra,
Mais ses enfants du regne getes hors.
— Технический (сырой) подстрочный перевод, выполненный с помощью компьютерной программы и требующий дальнейшей правки с учётом всех нюансов. Машинный переводчик предложил в последнем слове поменять букву «u» на букву «v». А в неопределённом артикле «un» (это третья строка), - как говорится, - «сам бог велел» поставить нужную букву.
Следующий сын преемника преуспеет
Так много до господства лесов,
Её стремление к славе боится её,
Но её дети воцарились.
Ссылка на программу - http://translate.google.com/
— Русский подстрочный перевод, выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Будущий сын портного /?/ окажется
Высоко вознесенным в царстве сильных,
Его жестокой славы все будут бояться,
Но его детей изгонят из королевства.
— Русский перевод, приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Портного сын высоко вознесётся,
Средь сильных место видное займёт.
Его жестокой славы опасаются,
Детей его изгонят из страны.
— После ознакомления с предложенным вариантом перевода катрена я подтвердил слова Александра о том, что смысл немного изменился. Однако оценить сходу качество перевода мне было трудно, так как прежде необходимо было обдумать все нюансы. Там почему-то в оригинальном тексте слово [parviendra] в конце первой строки во всех фотокопиях напечатано с буквой "u" (paruiendra), из-за чего оно становится непереводимым, машинный переводчик его не распознаёт. Зато другое слово - неопределённый артикль [vn] в середине третьей строки, - наоборот, - написано с буквой "v". http://www.propheties.it/comparison/02/02.htm Такое ощущение, будто наборщик намеренно перепутал буквы в этих двух словах. А, может и сам автор с определённой целью их «пометил»? Единственный возможный способ дальнейшей проработки перевода катрена должен основываться на характеристиках его координат внутри системы пророчеств, и далее я попытаюсь это сделать. Но прежде обратимся к оригинальному тексту катрена на французском языке и вариантам его русского перевода, выполненных профессиональными переводчиками.
— Текст на французском языке:
Le prochain fils de l'asnier par[v]iendra
Tant esleve jusques au regne des fors,
Son aspre gloire [u]n chascun la craindra,
Mais ses enfants du regne getes hors.
— Технический (сырой) подстрочный перевод, выполненный с помощью компьютерной программы и требующий дальнейшей правки с учётом всех нюансов. Машинный переводчик предложил в последнем слове поменять букву «u» на букву «v». А в неопределённом артикле «un» (это третья строка), - как говорится, - «сам бог велел» поставить нужную букву.
Следующий сын преемника преуспеет
Так много до господства лесов,
Её стремление к славе боится её,
Но её дети воцарились.
Ссылка на программу - http://translate.google.com/
— Русский подстрочный перевод, выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Будущий сын портного /?/ окажется
Высоко вознесенным в царстве сильных,
Его жестокой славы все будут бояться,
Но его детей изгонят из королевства.
— Русский перевод, приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Портного сын высоко вознесётся,
Средь сильных место видное займёт.
Его жестокой славы опасаются,
Детей его изгонят из страны.
Re: Центурия 2, катрен 11
Похоже, что ЗОО-лог стал немного оживать. А то я грешным делом подумал, что ему надоел Нострадамус.
shura-fortochkin- Сообщения : 154
Дата регистрации : 2013-02-07
Возраст : 58
Откуда : Израиль
Re: Центурия 2, катрен 11
про буквы u = v уже где-то разбирали, это не ошибка и не намеренное искажение, таковы были правила неустоявшейся грамматики латыни в те времена.300-лог пишет:
— После ознакомления с предложенным вариантом перевода катрена я подтвердил слова Александра о том, что смысл немного изменился. Однако оценить сходу качество перевода мне было трудно, так как прежде необходимо было обдумать все нюансы. Там почему-то в оригинальном тексте слово [parviendra] в конце первой строки во всех фотокопиях напечатано с буквой "u" (paruiendra), из-за чего оно становится непереводимым, машинный переводчик его не распознаёт. Зато другое слово - неопределённый артикль [vn] в середине третьей строки, - наоборот, - написано с буквой "v". http://www.propheties.it/comparison/02/02.htm Такое ощущение, будто наборщик намеренно перепутал буквы в этих двух словах. А, может и сам автор с определённой целью их «пометил»? Единственный возможный способ дальнейшей проработки перевода катрена должен основываться на характеристиках его координат внутри системы пророчеств, и далее я попытаюсь это сделать.
я специально дал ссылку на эту тему
https://300-log.forum2x2.ru/t129-topic
стр. 10
и если автоматические переводчики более менее уже научились вменяемо переводить тексты с основных современных языков, то это нельзя сказать о редких или устаревших языках, здесь нужен только ручной перевод со специальными словарями.
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 2, катрен 11
— Дмитрий, спасибо за очень ценную и своевременную подсказку о сложностях набора латинских букв на заре книгопечатания. Да, я помню, что мы здесь в какой-то теме досконально всё обговорили по данному вопросу. Пытался даже найти эту информацию, но времени не хватило.
— Кстати, на форуме "Философия" я опубликовал краткий экспромт истолкования катрена "2.11", прямо с клавиатуры, без правки. Это сообщение №73. http://forum.filosofia.ru/threads/nostradamus-novejshaja-deshifrovka.6287/page-4
— Кстати, на форуме "Философия" я опубликовал краткий экспромт истолкования катрена "2.11", прямо с клавиатуры, без правки. Это сообщение №73. http://forum.filosofia.ru/threads/nostradamus-novejshaja-deshifrovka.6287/page-4
Re: Центурия 2, катрен 11
Жабьев = [48] - Известная личность300-лог пишет:
— Кстати, на форуме "Философия" я опубликовал краткий экспромт истолкования катрена "2.11", прямо с клавиатуры, без правки. Это сообщение №73. http://forum.filosofia.ru/threads/nostradamus-novejshaja-deshifrovka.6287/page-4
Жабьев - Известная личность = [310]
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 2, катрен 11
"Жабьев - Известная личность" = [310]
— Вылезла цифра "13", присущая исчисленным инициалам "ЛАВ"/13
— Вылезла цифра "13", присущая исчисленным инициалам "ЛАВ"/13
Re: Центурия 2, катрен 11
arian пишет:про буквы u = v уже где-то разбирали, это не ошибка и не намеренное искажение, таковы были правила неустоявшейся грамматики латыни в те времена.
300-лог пишет:— Дмитрий, спасибо за очень ценную и своевременную подсказку о сложностях набора латинских букв на заре книгопечатания. Да, я помню, что мы здесь в какой-то теме досконально всё обговорили по данному вопросу. Пытался даже найти эту информацию, но времени не хватило.
- А я отлично помню, где это было:
КЛЮЧ к расшифровке (неужели на самом видном месте?)
https://300-log.forum2x2.ru/t95p75-topic
Anzor- Сообщения : 83
Дата регистрации : 2012-12-31
Re: Центурия 2, катрен 11
На "Прозе-ру" расшифровку этого катрена сделала Тамара Кочнева, и у неё "сын портного" - это Иосиф Сталин. http://www.proza.ru/2016/11/23/488
Pas-ser- Сообщения : 9
Дата регистрации : 2017-02-27
Возраст : 35
Откуда : Москва
Re: Центурия 2, катрен 11
— Читал я эту расшифровку, и, если бы у меня не было собственной версии расшифровки, то, наверное, я бы ею заинтересовался. Я пока приостановил здесь публикацию своей версии, однако, чувствую, что надо продолжить, чтобы потом можно было сделать сравнительный анализ двух версий. В том, что катрен посвящён Иисусу Христу, я не сомневаюсь. Ибо к этому событию мы приходим на основе рассуждений, опирающихся на цифровые характеристики координат катрена и его строк.
— Если сказать об этом очень кратко, то вначале нужно сфокусировать внимание на порядковом номере первой строки катрена "2.11" в пространстве своей центурии. 41-й номер строки указывает на 41-й год исчисления по новому римскому календарю. Значит, от 1 января 45 г. до н.э. нужно отложить 40 лет, и в результате выйдем на 5-й год до н.э. Согласно последним данным, именно в этот год и родился Иисус Христос. Об этом подробно изложено в статье Бориса Романова "Когда родился Иисус Христос?"Далее ссылка на эту статью http://www.proza.ru/2009/12/14/1314 Статья прямо так и начинается с первой фразы (цитирую): "Он родился в Вифлееме, в субботу 21 сентября 5 года до "новой эры"..."
— Во 2-й строке говорится о том, что он "среди сильных займёт видное место". При этом не уточняется, о каких "сильных" идёт речь. Следовательно, можно подразумевать "сильных" не только на земле, но и... на небе, то есть, среди "богов", придуманных людьми для поклонения. Но ведь по сути так оно и было на самом деле, когда в 325 году на первом Вселенском Соборе Церковью было принято как истинный Символ Веры определение Собора и провозглашена формула о природе Сына Божьего.
— Во второй половине катрена сказано о том, что его "жестокой славы будут опасаться". Здесь не может быть сомнения в том, что речь идёт о распятии Иисуса Христа. Впрочем, достаточно обратиться к той самой формуле, провозглашённой на никейском Соборе, где сказано (цитирую): "... Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребеннаю И воскресшаго в третий день, по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца..."
— Что касается последней строки, где говорится о том, что "...детей его изгонят из страны", то и здесь всё легко объяснить. Известно, что первые последователи учения Христа называли себя истинными детьми божьими. Однако, после того как сектантское учение последователей Христа оформилось в государственную религию, то все не согласные с определениями, вынесенными на Вселенских соборах, подверглись преследованиям. За их прежние убеждения их ссылали, или они вынуждены были сами покинуть страну. Период наиболее сильных волнений и споров пришёлся как раз на годы 357-361. При обратном счёте в пространстве 2-й центурии строки катрена обретают те же порядковые номера - с 357 по 361. Подробнее об этом можно прочитать в статье "Христианство в IV веке" по ссылке - http://www.messia.ru/r2/1/149.htm
— Если сказать об этом очень кратко, то вначале нужно сфокусировать внимание на порядковом номере первой строки катрена "2.11" в пространстве своей центурии. 41-й номер строки указывает на 41-й год исчисления по новому римскому календарю. Значит, от 1 января 45 г. до н.э. нужно отложить 40 лет, и в результате выйдем на 5-й год до н.э. Согласно последним данным, именно в этот год и родился Иисус Христос. Об этом подробно изложено в статье Бориса Романова "Когда родился Иисус Христос?"Далее ссылка на эту статью http://www.proza.ru/2009/12/14/1314 Статья прямо так и начинается с первой фразы (цитирую): "Он родился в Вифлееме, в субботу 21 сентября 5 года до "новой эры"..."
— Во 2-й строке говорится о том, что он "среди сильных займёт видное место". При этом не уточняется, о каких "сильных" идёт речь. Следовательно, можно подразумевать "сильных" не только на земле, но и... на небе, то есть, среди "богов", придуманных людьми для поклонения. Но ведь по сути так оно и было на самом деле, когда в 325 году на первом Вселенском Соборе Церковью было принято как истинный Символ Веры определение Собора и провозглашена формула о природе Сына Божьего.
— Во второй половине катрена сказано о том, что его "жестокой славы будут опасаться". Здесь не может быть сомнения в том, что речь идёт о распятии Иисуса Христа. Впрочем, достаточно обратиться к той самой формуле, провозглашённой на никейском Соборе, где сказано (цитирую): "... Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребеннаю И воскресшаго в третий день, по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца..."
— Что касается последней строки, где говорится о том, что "...детей его изгонят из страны", то и здесь всё легко объяснить. Известно, что первые последователи учения Христа называли себя истинными детьми божьими. Однако, после того как сектантское учение последователей Христа оформилось в государственную религию, то все не согласные с определениями, вынесенными на Вселенских соборах, подверглись преследованиям. За их прежние убеждения их ссылали, или они вынуждены были сами покинуть страну. Период наиболее сильных волнений и споров пришёлся как раз на годы 357-361. При обратном счёте в пространстве 2-й центурии строки катрена обретают те же порядковые номера - с 357 по 361. Подробнее об этом можно прочитать в статье "Христианство в IV веке" по ссылке - http://www.messia.ru/r2/1/149.htm
Похожие темы
» Центурия 1, катрен 26.
» Центурия 9, катрен 17.
» Центурия 2, катрен 62.
» Центурия 4, катрен 95.
» Центурия 3, катрен 82.
» Центурия 9, катрен 17.
» Центурия 2, катрен 62.
» Центурия 4, катрен 95.
» Центурия 3, катрен 82.
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия II :: Центурия II
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|