Центурия 10, катрен 26.
Участников: 4
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия X :: Центурия X
Страница 1 из 1
Центурия 10, катрен 26.
— Текст катрена на французском языке:
Le successeur vengera son beau frere,
Occuper regne souz ombre de vengeance,
Occis ostacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretagne tiendra auec la France. K iiij
— Фотокопия катрена 10.26:
— Русский перевод, выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Преемник отомстит за своего зятя /своему зятю/,
Захватит королевство под предлогом мести,
Убьёт мешающего ему [родственника 1 по крови]
и будет поносить уже мертвого.
Долгое время будет удерживать Бретань вместе с Францией.
— Русский перевод, приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Преемник будет кровно мстить за зятя,
Захватит царство под предлогом мести.
Препятствием тут будут им убитые,
Союз надолго Франции с Британией.
— Вариант «сырого» подстрочного русского перевода, выполненный при использовании программы т.н. компьютерного переводчика (ссылка - http://translate.google.com/):
Преемник будет мстить за его брата,
Занимайте область в тени мести,
Препятствие убит его кровь смертной вины,
Долгое время Бретани провести с Францией. К iiij
Le successeur vengera son beau frere,
Occuper regne souz ombre de vengeance,
Occis ostacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretagne tiendra auec la France. K iiij
— Фотокопия катрена 10.26:
— Русский перевод, выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Преемник отомстит за своего зятя /своему зятю/,
Захватит королевство под предлогом мести,
Убьёт мешающего ему [родственника 1 по крови]
и будет поносить уже мертвого.
Долгое время будет удерживать Бретань вместе с Францией.
— Русский перевод, приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Преемник будет кровно мстить за зятя,
Захватит царство под предлогом мести.
Препятствием тут будут им убитые,
Союз надолго Франции с Британией.
— Вариант «сырого» подстрочного русского перевода, выполненный при использовании программы т.н. компьютерного переводчика (ссылка - http://translate.google.com/):
Преемник будет мстить за его брата,
Занимайте область в тени мести,
Препятствие убит его кровь смертной вины,
Долгое время Бретани провести с Францией. К iiij
Re: Центурия 10, катрен 26.
Le successeur vengera son beau frere,
Occuper regne souz ombre de vengeance,
Occis ostacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretagne tiendra auec la France.
K iiij
K iiij - не знаю какое имеет значение этот буквенный код к смыслу этого катрена.
Смотрел фотокопии страниц первого издания 1555 года, там идут на некоторых страницах такие буквенные коды, но они относятся не к самим катренам, а именно стоят на некоторых страницах в самом низу.
Вот фотокопии одного из первых изданий Центурий.
Превое издание, Лион 1555 by Macé Bonhomme.
http://www.propheties.it/bibliotheque/1539-1567/1555-001%20Nostradamus,%20Les%20Propheties,%20Albi/index.html
на 3-й странице видим подобный код - A ij, на 5-й - A iij, на на 7-й - A iiij,
на 9-й - B, на 11-й - B ij, на 13-й - B iij,
на 17-й - a, на 19-й - a ij, на 21-й - a iij, на 23-й - a iiij,
и т.д. до 89-й страницы где стоит код - k j, далее копии Центурий заканчиваются на странице 91 k ij 53 катреном 8-й Центурии после которой стоит слово F I N.
http://www.propheties.it/bibliotheque/1539-1567/1555-001%20Nostradamus,%20Les%20Propheties,%20Albi/slides/1555-091.html
Фотокопии более ранних годов именно этого катрена (Центурия X, Катрен 26) я пока не нашёл, но есть более поздних годов, на том же сайте где буквенных кодов внизу страниц нет.:
1566 года стр. 157
https://fotki.yandex.ru/next/users/arian77/album/119775/view/659760
или здесь:
http://www.propheties.it/bibliotheque/1539-1567/1566-002%20Nostradamus,%20Les%20Propheties,%20Pierre%20Rigaud/slides/1566-002-157.html
1697 года стр. 150
https://fotki.yandex.ru/next/users/arian77/album/119775/view/659759
Далее привожу свой перевод, сделанный на основе английских переводов, но также учитывая и французский перевод который я делал сам.
(на старо французском языке)
Le successeur vengera son beau frere,
Occupera regne souz umbre de vengeance,
Occis obstacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretaigne tiendra avec la France
(на английском - вариант 1)
The successor will avenge his handsome brother
He will take over the realm under cover of vengeance
The obstacle slain, his dead blood seethes
Britain and France will hold together for a long time
(на английском - вариант 2)
The successor will avenge his brother-in-law,
To occupy the realm under the shadow of vengeance:
Obstacle slain his blood for the death blame,
For a long time will Brittany hold with France.
(на русском языке - мой перевод)
Преемник отомстит своему сводному брату,
Захватив царство прикрываясь местью,
Убийственной преградой крови его смертной вины
Долго будет Бретань совместно с Францией
Occuper regne souz ombre de vengeance,
Occis ostacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretagne tiendra auec la France.
K iiij
K iiij - не знаю какое имеет значение этот буквенный код к смыслу этого катрена.
Смотрел фотокопии страниц первого издания 1555 года, там идут на некоторых страницах такие буквенные коды, но они относятся не к самим катренам, а именно стоят на некоторых страницах в самом низу.
Вот фотокопии одного из первых изданий Центурий.
Превое издание, Лион 1555 by Macé Bonhomme.
http://www.propheties.it/bibliotheque/1539-1567/1555-001%20Nostradamus,%20Les%20Propheties,%20Albi/index.html
на 3-й странице видим подобный код - A ij, на 5-й - A iij, на на 7-й - A iiij,
на 9-й - B, на 11-й - B ij, на 13-й - B iij,
на 17-й - a, на 19-й - a ij, на 21-й - a iij, на 23-й - a iiij,
и т.д. до 89-й страницы где стоит код - k j, далее копии Центурий заканчиваются на странице 91 k ij 53 катреном 8-й Центурии после которой стоит слово F I N.
http://www.propheties.it/bibliotheque/1539-1567/1555-001%20Nostradamus,%20Les%20Propheties,%20Albi/slides/1555-091.html
Фотокопии более ранних годов именно этого катрена (Центурия X, Катрен 26) я пока не нашёл, но есть более поздних годов, на том же сайте где буквенных кодов внизу страниц нет.:
1566 года стр. 157
https://fotki.yandex.ru/next/users/arian77/album/119775/view/659760
или здесь:
http://www.propheties.it/bibliotheque/1539-1567/1566-002%20Nostradamus,%20Les%20Propheties,%20Pierre%20Rigaud/slides/1566-002-157.html
1697 года стр. 150
https://fotki.yandex.ru/next/users/arian77/album/119775/view/659759
Далее привожу свой перевод, сделанный на основе английских переводов, но также учитывая и французский перевод который я делал сам.
(на старо французском языке)
Le successeur vengera son beau frere,
Occupera regne souz umbre de vengeance,
Occis obstacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretaigne tiendra avec la France
(на английском - вариант 1)
The successor will avenge his handsome brother
He will take over the realm under cover of vengeance
The obstacle slain, his dead blood seethes
Britain and France will hold together for a long time
(на английском - вариант 2)
The successor will avenge his brother-in-law,
To occupy the realm under the shadow of vengeance:
Obstacle slain his blood for the death blame,
For a long time will Brittany hold with France.
(на русском языке - мой перевод)
Преемник отомстит своему сводному брату,
Захватив царство прикрываясь местью,
Убийственной преградой крови его смертной вины
Долго будет Бретань совместно с Францией
Последний раз редактировалось: Zigtsar (Чт Авг 04, 2016 2:50 pm), всего редактировалось 5 раз(а) (Обоснование : удалён текст не относящийся к теме этого поста)
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 10, катрен 26.
—Есть мнение, что это всего лишь типографские метки, с помощью которых производится последующая сборка (брошюровка) книги. Поскольку в разных изданиях эти метки отличаются, - чем доказывается их техническое назначение, - то и со смыслом катрена они никак не связаны.arian пишет:K iiij - не знаю, какое имеет значение этот буквенный код к смыслу этого катрена.
— По поводу перевода должен заметить, что сочетание слов [beau frere] в конце первой строки переводчик распознаёт в двух вариантах. Это либо ШУРИН (брат жены), либо ДЕВЕРЬ (брат мужа). Когда добавляешь к этим двум словам впереди ещё одно слово, то переводчик распознаёт сочетание из трёх слов [son beau frere] как его (её) СВОДНЫЙ БРАТ. Почему профессиональные переводчики решили ввести понятие ЗЯТЬ, - я не знаю, но именно оно очень удачно вписывается в мой вариант расшифровки с применением Единого Кода. Его частично я представлю чуть позже. А прежде хотелось бы здесь поместить вариант толкования катрена «10.26» от Светланы Денисовой, опубликованный на её сайте. Она предложила обсудить свою расшифровку на форуме «Мы и будущее» в специально созданной для этого теме 23 мая 2015 года и оставила там ссылку http://wayspiral.jimdo.com/. Это и побудило меня сосредоточиться на катрене.
Расшифровка катрена 10.26 от Светланы.
- Спойлер:
- Катрен 10.26 Вильгельм III Оранский / William III of Orange
Le successeur vengera son beau frere,
Occuper regne souz ombre de vengeance,
Occis ostacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretagne tiendra auec la France.
Преемник будет кровно мстить за зятя /зятю/,
Захватит царство под предлогом мести.
Препятствием тут будут им убитые,
Союз надолго Франции с Британией.
Вильгельм III, принц Оранский, или Виллем ван Оранье-Нассау, (04.11.1650 , Гаага - 08.03.1702, Лондон) — правитель Нидерландов с 1672 года, король Англии и Шотландии с 1689 года. В 1685 году после смерти английского короля Карла II, не имевшего законных детей, на трон Англии и Шотландии вступил дядя и тесть Вильгельма, Яков II, непопулярный в народе и среди правящего слоя. Ему приписывали стремление восстановить в Англии католицизм и заключить альянс с Францией.
Некоторое время противники Якова надеялись на смерть пожилого короля, после чего трон Англии заняла бы его дочь-протестантка Мария, жена Вильгельма. Однако в 1688 году у 55-летнего Якова II неожиданно родился сын, и это событие послужило толчком к перевороту. В неприятии политики короля Якова основные политические группировки объединились и договорились пригласить на смену «тирану-католику» голландскую чету — Марию и Вильгельма: «Захватит королевство под предлогом мести».
К этому времени Вильгельм несколько раз посетил Англию и завоевал там большую популярность, особенно среди вигов. Непримиримый оппонент самого могущественного католического короля Европы, Людовика XIV, Вильгельм неоднократно воевал против него на суше и на море ещё в бытность правителем Нидерландов. Людовик не признал Вильгельма королём Англии и Шотландии, поддерживая притязания Якова II. Для борьбы с державой Бурбонов, Вильгельм Оранский создал мощную армию и самый значительный английский флот со времён Елизаветы I. После долгой череды войн Людовик XIV был вынужден заключить мир и признать Вильгельма законным королём Англии (1697 год) - «Союз надолго Франции с Британией». Тем не менее, Людовик XIV продолжал поддерживать Якова II, а после его смерти в 1701 году - его сына, объявившего себя Яковом III.
«Преемник будет кровно мстить за зятя /зятю/» - Первые годы правления Вильгельм боролся со сторонниками Якова (якобитами), разгромив их сначала в Шотландии (1689 год), а затем — в Ирландии (в битве на реке Бойн, 1690 год). Ирландские протестанты (оранжисты) до сих пор отмечают этот день как праздник и чтят Вильгельма Оранского как героя. Оранжевый цвет (фамильный для Оранской династии) на флаге Ирландии — символ протестантов.
Последний раз редактировалось: Zigtsar (Чт Авг 04, 2016 2:52 pm), всего редактировалось 1 раз(а)
Re: Центурия 10, катрен 26.
beau-frère = шурин; деверь (Брат мужа); брат в законе
на английский язык переводится одной фразой:
beau-frère
brother-in-law (brother of one's wife) - брат жены
brother-in-law (brother of one's husband) - брат мужа
brother-in-law (husband of one's sister) - муж сетры
brother-in-law (husband of one's brother) -муж брата
brother-in-law = зять, шурин, деверь, свояк
так что возможно и "зять"
Сво́дный брат/сво́дная сестра́ — это состояние родства, возникающее при вступлении двух родителей в повторный для каждого из них обоих брак, между их детьми от предыдущих браков. Другими словами, у сводных братьев/сестёр нет общих родителей и их связывает семейное отношение, но не биологическое родство.
также обращаю внимание на четвёртую строчку катрена:
Bretagne или Bretaigne - возможно это не Британия а Бретань, во всяком случае у меня сложилось такое впечатление что это регион Франции а не страна.
Брета́нь (фр. Bretagne) — регион на северо-западе Франции, составляет большую часть одноименной исторической области. Расположена на северо-западе страны, на одноимённом полуострове, омываемом с севера Ла-Маншем, а с юга Бискайским заливом.
На протяжении средних веков Бретань лавировала между Францией и Англией. В 1532 году она входит в состав Франции.
- Бретань (Bretagne), офранцуженное название Британии (Britannia), римской провинции (в настоящее время соответствует Англии, Уэльсу и южной Шотландии).
- Великобритания (Grande-Bretagne), для отличия от полуострова Бретани (Bretagne péninsulaire).
например:
http://breizh.ru/history/03.htm
История Бретани. Глава 3: Эпоха Столетней войны 1337-1453.
или
http://breizh.ru/history/05.htm
История Бретани. Глава 5. В составе Франции 1532-1595.
"... Временно, с начала 1491, и постоянно с начала 1532, Бретань вошла в королевский домен, и оказалась включенной, в полной мере, во французское королевство. Конечно, акт 1532 гарантировал ее свободы и привилегии, однако эта ситуация, не придавала ей никакого исключительного статуса. При Старом Режиме, каждая административная формация имела определенные свободы и привилегии. Французское королевство было мозаикой человеческих сообществ и провинций, связанных с центральным правительством договорами гарантирующими их "привилегии", то есть, определенные законодательные акты, присущие только той или иной области. В этом ансамбле, Бретань занимала место эквивалентное положению Прованса, Бургундии, Страны Басков, Лангедока, Артуа или Беарна, она сохраняла свои обычаи и законы. .."
на английский язык переводится одной фразой:
beau-frère
brother-in-law (brother of one's wife) - брат жены
brother-in-law (brother of one's husband) - брат мужа
brother-in-law (husband of one's sister) - муж сетры
brother-in-law (husband of one's brother) -муж брата
brother-in-law = зять, шурин, деверь, свояк
так что возможно и "зять"
Сво́дный брат/сво́дная сестра́ — это состояние родства, возникающее при вступлении двух родителей в повторный для каждого из них обоих брак, между их детьми от предыдущих браков. Другими словами, у сводных братьев/сестёр нет общих родителей и их связывает семейное отношение, но не биологическое родство.
также обращаю внимание на четвёртую строчку катрена:
Bretagne или Bretaigne - возможно это не Британия а Бретань, во всяком случае у меня сложилось такое впечатление что это регион Франции а не страна.
Брета́нь (фр. Bretagne) — регион на северо-западе Франции, составляет большую часть одноименной исторической области. Расположена на северо-западе страны, на одноимённом полуострове, омываемом с севера Ла-Маншем, а с юга Бискайским заливом.
На протяжении средних веков Бретань лавировала между Францией и Англией. В 1532 году она входит в состав Франции.
- Бретань (Bretagne), офранцуженное название Британии (Britannia), римской провинции (в настоящее время соответствует Англии, Уэльсу и южной Шотландии).
- Великобритания (Grande-Bretagne), для отличия от полуострова Бретани (Bretagne péninsulaire).
например:
http://breizh.ru/history/03.htm
История Бретани. Глава 3: Эпоха Столетней войны 1337-1453.
- Спойлер:
- "... События стремительно нарастают с 1362, то есть с момента возвращения из Англии в Бретань молодого Жана де Монфор, будущего Жана IV. Теперь, исход Войны Наследования должен решиться в решающей битве между претендентами.
29 сентября 1364, Жан де Монфор приводит английскую армию, состоящую из двух тысяч солдат и тысячи лучников, к городу Орей. Войска Карла де Блуа, находятся в плохой позиции, однако, с ним такой мудрый военачальник как Бертран дю Геклен. Не смотря на совет дю Геклена, Карл решает атаковать, но его четыре тысячи всадников попадают под обстрел лучников Монфора. Схватка была жестокой: по английским источникам, примерно половина армии Карла де Блуа, была выведена из строя (1 000 мертвых и 1 500 раненых). Дю Геклен взят в плен. Глава англичан, взмахом руки отдавая приказ к отправке пленных, говорит ему: "Это не ваш день мессир Бернар, в следующий раз, вы будете более удачливы". Карла де Блуа находят мертвым на поле сражения. Над телом своего кузена, юный Монфор не может справиться с волнением, Жан Шандо, коннетабль Гиени и глава его войска, попытался утешить его: "Вы не можете иметь вашего кузена живым и герцогство одновременно. Благодарите Бога и ваших друзей". В 1383, дабы увековечить память погибших в битве при Орее, где сражались друг против друга представители лучших семей Бретани, на поле брани возведут часовню. Карл де Блуа, уже в нашем веке, будет причислен к лику святых.
Итак, претендент остается только один и конфликт завершается. По договору в Гуеранде (1365), к власти приходит представитель дома Монфор, Жан IV. ...."
или
http://breizh.ru/history/05.htm
История Бретани. Глава 5. В составе Франции 1532-1595.
"... Временно, с начала 1491, и постоянно с начала 1532, Бретань вошла в королевский домен, и оказалась включенной, в полной мере, во французское королевство. Конечно, акт 1532 гарантировал ее свободы и привилегии, однако эта ситуация, не придавала ей никакого исключительного статуса. При Старом Режиме, каждая административная формация имела определенные свободы и привилегии. Французское королевство было мозаикой человеческих сообществ и провинций, связанных с центральным правительством договорами гарантирующими их "привилегии", то есть, определенные законодательные акты, присущие только той или иной области. В этом ансамбле, Бретань занимала место эквивалентное положению Прованса, Бургундии, Страны Басков, Лангедока, Артуа или Беарна, она сохраняла свои обычаи и законы. .."
Последний раз редактировалось: arian (Вс Мар 29, 2015 1:13 am), всего редактировалось 1 раз(а)
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 10, катрен 26.
— В мой вариант расшифровки хорошо вписывается слово «БРЕТАНЬ». Далее поясню, почему. А пока меня волнует один исторический факт, подробности которого мне пока не удалось уточнить через Интернет. Речь идёт о переходе во Франции на новую новогоднюю дату в 1564 году. Об этом событии на разных сайтах можно встретить одну и ту же перепечатку (цитирую):arian пишет: "Bretagne или Bretaigne - возможно это не Британия а Бретань..."
«Во Франции в 1564 году Карл IX издал указ, предписывающий перенести Новый год с 1 апреля на 1 января…» (ссылка на источник - http://otvet.mail.ru/question/14329043)
— Что здесь не так? - Меня смущает информация о том, что ранее (до 1564 года) во Франции новый год отмечали 1 апреля. Однако есть ещё сведения, что новый год во Франции праздновали вместе с Пасхой.
— Там же (ссылка приведена выше) представлена ещё одна версия (цитирую): «До того как в 16-м веке Карл 9 реформировал во Франции календарь с Викторианского на Григорианский, Новый год праздновался не 1-го января, а в конце марта. Новогодняя неделя начиналась 25 марта и заканчивалась 1-го апреля. В новогодние праздники принято веселиться не только в настоящее время, но и в те далекие времена. Новости в то время распространялись очень медленно, а некоторые не получали новостей по несколько лет. Некоторые консервативно настроенные (а возможно, просто неосведомленные) люди продолжали праздновать Новый Год по старому стилю 1 апреля. Другие смеялись и подшучивали ними, преподносили дурацкие подарки и называли апрельскими дураками (April's Fools). Так и возник так называемый День Дураков. Затем это превратилось в традицию...»
— Вообще, переход во Франции на январскую новогоднюю дату не был связан с григорианской реформой. Эта реформа, прежде всего, предполагала выполнение двух условий: устранение накопившейся к тому времени погрешности (10 суток) и изменение ритма високосных годов в границах 400-летий. Вместо 100 високосных годов должно быть 97. То есть если годы, завершающие столетия кратны числу 4, то они должны быть простыми. И всё. А переход на январскую новогоднюю дату, поданную с лёгкой руки монаха Дионисия Малого, в VII веке инициировал английский монах Беда Достопочтенный. И этот переход продолжался по странам Европы вплоть до XVIII века.
Re: Центурия 10, катрен 26.
Ариану:
— Спасибо за информацию о Бретани. Теперь попытаюсь свои наработки совместить с отмеченным там событием. Посмотрю, что из этого получится. Но пока что я думаю, что событие, о котором говорится в приведённом отрывке статьи, - вторично, и представляет собой некие отголоски того, ЧТО происходило в т.н. волне времени.
— Спасибо за информацию о Бретани. Теперь попытаюсь свои наработки совместить с отмеченным там событием. Посмотрю, что из этого получится. Но пока что я думаю, что событие, о котором говорится в приведённом отрывке статьи, - вторично, и представляет собой некие отголоски того, ЧТО происходило в т.н. волне времени.
Re: Центурия 10, катрен 26.
300-лог пишет:arian пишет: "Bretagne или Bretaigne - возможно это не Британия а Бретань..."
— В мой вариант расшифровки хорошо вписывается слово «БРЕТАНЬ». Далее поясню, почему. А пока меня волнует один исторический факт, подробности которого мне пока не удалось уточнить через Интернет. Речь идёт о переходе во Франции на новую новогоднюю дату в 1564 году. Об этом событии на разных сайтах можно встретить одну и ту же перепечатку (цитирую):
«Во Франции в 1564 году Карл IX издал указ, предписывающий перенести Новый год с 1 апреля на 1 января…» (ссылка на источник - http://otvet.mail.ru/question/14329043)
— Что здесь не так? - Меня смущает информация о том, что ранее (до 1564 года) во Франции новый год отмечали 1 апреля. Однако есть ещё сведения, что новый год во Франции праздновали вместе с Пасхой.
http://french-online.ru/le-nouvel-an-en-france/
да есть такая информация:
Au VIe et VIIe siècles, on fêtait le Nouvel An le 1-er mars. Au IXe siècle le début de l’année était le jour de Noël. Sous le règne des rois capétiens l’année commençait le jour de Pâques. C’est en 1564 qu’on commence à célébrer le Nouvel an le 1-er janvier. Ainsi, le roi Charles IX fixe dans l’Édit de Roussillon du 9 août 1564 le début d’année au 1-er janvier pour uniformiser le calendrier royal.
В VI-ом и VII-ом веках праздновали Новый Год 1-ого марта. В IX-ом веке начало года было рождеством. Под господством капетингских королей год начинался на Пасху. И только в 1564, начинают отмечать Новый год 1-ого января. Таким образом, король Шарль IX фиксирует начало года — 1-ое января- в Эдикте Руссильона 9 августа 1564, чтобы унифицировать королевский календарь.
300-лог пишет:— Что здесь не так? - Меня смущает информация о том, что ранее (до 1564 года) во Франции новый год отмечали 1 апреля. Однако есть ещё сведения, что новый год во Франции праздновали вместе с Пасхой.
Елизаветинская Англия. Гид путешественника во времени
Авторы: Ян Мортимер,А. Захаров
- Спойлер:
- "... Большинство англичан времен Елизаветы называют даты двумя способами: год правления Елизаветы и год от Рождества Христова, Anno Domini. Первая дата вычисляется с 17 ноября 1558 года, так что «1 января 1560 года» - это 1 января второго года правления, или «2 Reginae Elizabethae». Вторая - не с Нового года, а с праздника Благовещения, отмечающегося 25 марта, так что «1 января 1560 года» по современным стандартам - на самом деле 1 января 1561 года. Что еще более затрудняет ситуацию - далеко не везде новый год наступает именно 25 марта. Разные епархии во Франции пользуются разными датами - где-то год меняется на Благовещение, где-то на Рождество, где-то - на Пасху. Чтобы покончить с путаницей, в 1564 году король Франции издает Руссильонский эдикт, согласно которому год всегда начинается 1 января. Венеция, Священная Римская империя, Испания, Пруссия, Дания и Швеция на такой календарь перешли уже к 1560 году; Нидерланды присоединились к ним в 70-х и 80-х годах, Шотландия - в 1600-м. Больше всего трудностей это вызывает у жителей Бервика, расположенного на англошотландской границе: между 1 января и 25 марта каждого года шотландская дата на год «опережает» английскую.
Еще более сложная для путешественников за рубеж ситуация возникает в 1582 году, когда вся католическая Европа переходит на григорианский календарь. Астрономы уже давно знали, что юлианский календарь, по которому год составляет 365,25 дня, примерно на 10,75 минуты длиннее, чем на самом деле; если пользоваться им, то примерно каждые 134 года «набегает» лишний день. Если считать от Рождества Христова, то получается, что к концу XVI века все религиозные праздники сместились на десять дней. Когда во Франции, Испании и Италии вводят григорианский календарь, за четвергом, 4 октября 1582 года, сразу следует пятница, 15 октября 1582 года. Таким образом, английский календарь на десять дней отстает от европейского, плюс еще и год начинается в другой день. Еще помните, что некоторые даты по-прежнему отсчитывают по религиозным праздникам, так что вам могут, например, назвать дату как «канун Сретения Господня». Учитывая календарные различия, в Англии и католической Европе это разные дни. Совсем сложно все становится, когда речь заходит о переходных праздниках вроде Пасхи или Троицы. Генри Мейкин отмечает свой день рождения в среду после Троицы, так что каждый год он приходится на разные даты - а если бы он поехал за рубеж, то дата бы снова изменилась. Неудивительно, что когда ему было уже за пятьдесят, он и сам сбился со счета и неправильно вычислил собственный возраст в «хронике». ... "
Последний раз редактировалось: Zigtsar (Пт Авг 05, 2016 2:48 pm), всего редактировалось 4 раз(а) (Обоснование : текст в конце помёщён под спойлер)
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 10, катрен 26.
Arian: пишет:beau-frère = шурин; деверь (Брат мужа); брат в законе
На английский язык переводится одной фразой:
beau-frère
brother-in-law (brother of one's wife) - брат жены
brother-in-law (brother of one's husband) - брат мужа
brother-in-law (husband of one's sister) - муж сетры
brother-in-law (husband of one's brother) -муж брата
brother-in-law = зять, шурин, деверь, свояк
Так что возможно и «зять»
— Слова ЗЯТЬ и ШУРИН после исчисления становятся равнозначными в числовом отношении:
(90) = «Шурин»/90 = «Зять»/90 = ...
Re: Центурия 10, катрен 26.
300-логу: На сайте "ВикипедиЯ" всё очень подробно расписано о том, кто кому и кем приходится. Наберите слово "Родство" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%EE%E4%F1%F2%E2%EE
Зять — муж дочери, сестры. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: к её родителям (тестю и тёще), её сёстрам (свояченицам), её братьям (шуринам) и женам последних (невесткам — ятровкам).
Из-за этого перевод катрена усложняется, и становится понятно, почему профессиональные переводчики использовали слово "Зять". Ну а как это может помочь в расшифровке, пока не совсем понятно. Что из того, что слова "Зять" и "Шурин" дают одинаковое число 90? Надо же знать, что потом делать с этим числом. Если знаете, то мне бы тоже хотелось это узнать. Мне интересны только цифры.
Зять — муж дочери, сестры. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: к её родителям (тестю и тёще), её сёстрам (свояченицам), её братьям (шуринам) и женам последних (невесткам — ятровкам).
Из-за этого перевод катрена усложняется, и становится понятно, почему профессиональные переводчики использовали слово "Зять". Ну а как это может помочь в расшифровке, пока не совсем понятно. Что из того, что слова "Зять" и "Шурин" дают одинаковое число 90? Надо же знать, что потом делать с этим числом. Если знаете, то мне бы тоже хотелось это узнать. Мне интересны только цифры.
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 10, катрен 26.
Нибируянину:
— Мне не хотелось забегать вперёд и сразу переключаться на число 90, так как я обычно придерживаюсь правила – начинать исследование любого катрена с анализа его нумерации. Однако, чтобы Вас сразу заинтриговать, мне придётся отойти от своего правила.
— Итак, число 90, полученное исчислением слов «Зять» и «Шурин», в контексте расшифровки нашего катрена может указывать на ряд моментов, расположенных на условной линейной оси времени. Они могут определяться либо порядковым номером конкретной календарной величины, либо отсчитыванием конкретных отрезков. Например, это может быть либо 90-й по счёту год в границах своего столетия или тысячелетия. Либо это может быть 90-й по счёту день в границах своего календарного года. Что же касается отрезков, которыми определяются расстояния до конкретных моментов, то их величины определяются количеством единиц условной шкалы времени. Например, это может быть 90-летний отрезок в границах своего столетия или тысячелетия. Либо это может быть 90-дневный отрезок в границах своего календарного года. И если в первом случае нам необходимо определиться с конкретной Эрой (системой летоисчисления со своей начальной точкой отсчёта), то во втором случае нам обязательно потребуется начальная дата года.
— Здесь будет уместно привести небольшой отрывок из письма Нострадамуса к Сыну Цезарю, в котором говорится о промежутках времени, о том, какое они имеют значение в деле вычисления времени событий:
«Что касается искусства вычисления небесных явлений, которое я хочу тебе открыть, и которое даёт знания о грядущих событиях, отбрасывая всяческие фантазии, то здесь Божественное наитие в сочетании с астрономическими расчётами позволяет точно назвать время и место тех событий, которые должны произойти. Мы находим границы местностей согласно их особенностям. Промежутки времени, которые также являются оккультными по своей природе, тоже определяются в присутствии этой силы, превращающей прошлое, настоящее и будущее в единую вечность. Ибо «всё лежит нагим и открытым перед очами Твоими, Господи!»
Из этого, сын мой, ты можешь понять, несмотря на твой слабый мозг, что события будущего можно предугадать и по небесным светилам, и по природным явлениям, но только если при этом есть пророческий дух…»
— Начнём с анализа используемой сегодня нами начальной даты года, которой определяются его условные границы. Известно, что при создании юлианского календаря год начинался с 1 января. Названия месяцев с июля по январь изначально были созданы из латинских слов – порядковых имён числительных. Такое соответствие названий месяцев со своими порядковыми номерами считается логичным и естественным (правильным). Спустя 370 лет (в 325 году н.э.), когда на Никейском Соборе гражданский юлианский календарь преобразовали в церковный календарь, начальной датой года сделали 1 марта. Ещё через 200 лет (в 525 году н.э.) римский учёный монах Дионсий по прозвищу Малый придумал Новую Эру со своей точкой отсчёта (Р.Х.) и начальной датой 1 января 1-го года н.э. Границы года стали повсеместно возвращаться к своему исходному состоянию, какими они были при введении Юлианского календаря. Переход европейских стран на новое летоисчисление от Р.Х. и январскую новогоднюю дату инициировал в конце 7-го века н.э. английский учёный Беда по прозвищу Достопочтенный. Продолжался этот переход постепенно, вплоть до 10-го века.
— Ранее мы выяснили, что во Франции до 1564 года новый год отмечали на Пасху (с 25 марта по 1 апреля). Как отметил Ариан (цитирую представленный им документ): «…король Карл IX фиксирует начало года — 1-е января - в Эдикте Руссильона 9 августа 1564, чтобы унифицировать королевский календарь…»
— Выделим дату Эдикта – «9 августа» (9.8.). К ней мы вернёмся позже, а пока вспомним, что спустя ещё 18 лет состоялась григорианская реформа календаря. Введённые реформой поправки начали действовать с 4 октября 1582 года после вычета 10-дневной погрешности, накопившейся за предыдущее время исчисления, когда на следующий день наступила дата «15 октября».
— А теперь попробуем привязать к сказанному число 90. Возьмём год 1582-й, в который состоялась григорианская реформа. При пересчёте в Византийскую Эру у нас получается 7091-й год «от С.М.». Это означает, что прошло 90 лет и 44 дня 8-го тысячелетия. Можно сказать, что прошло девять (9.) десятилетий восьмого (8.) тысячелетия. И мы видим, что опорные цифры «9» и «8» этой характеристики указывают на упомянутую выше дату «9 августа» (9-е число, 8-й месяц). В этот день в 1564 году во Франции королём был подписан Эдикт о переходе на январскую новогоднюю дату. Тем самым отменялась предыдущая новогодняя дата, а точнее – новогодние празднования, совпадающие по срокам с Пасхальной неделей, которые примерно соответствовали дате «1 апреля». Но ведь дата «1 апреля», когда год не високосный, наступает ровно через 90 дней от начала года с январской новогодней датой. И эти 90 дней, благодаря укороченному февралю, содержатся в первых трёх месяцах года. Другого такого 90-дневного промежутка времени в году, в котором могли бы уместиться без остатка ровно 3 месяца, - нет (!).
(31 январский день + 28 февральских дней + 31 мартовский день) = 90 дней.
— В рамках проводимого исследования для нас важно узнать, что итоговое число 90 также принадлежит исчисленному слову БРЕТАНЬ. Это слово, означающее название местности во Франции, содержится в последней строке катрена вместе с названием страны – ФРАНЦИЯ.
(90) = «Бретань»/90 = «Зять»/90 = «Шурин»/90 = …
(90) => Это количество дней в первых трёх месяцах года – 1,2,3.
— Число 90 означает количество дней в трёх месяцах – 1-м, 2-м и 3-м. То есть, оно означает промежуток между датами «1 января» (1.01) и «1 апреля» (1.04). Дата «1 апреля» наступает на 91-й день от начала года. Если год не високосный. Число 91 указывает на ряд равнозначных в силовом отношении исчисленных понятий:
(91) = «Переход»/91 = «Изменение»/91 = «Созидание»/91 = …
— Вспомним, что Папу (римского), осуществившего реформу юлианского календаря, звали Григорием, и он был по счёту 13-м в списке Пап с этим именем. При этом надо отметить, что имя ГРИГОРИЙ при исчислении даёт нам итоговое число 91, а само это число получается сложением всех целых чисел натурального ряда от 1 до 13:
(91) = (1 + 2 + 3 + … + 11 + 12 + 13)
— В изображении числа 123 мы видим сочетание цифр порядковых номеров первых трёх месяцев: «1» (январь), «2» (февраль), «3» (март). Суммарное количество дней в перечисленных трёх месяцах (1,2,3) составляет 90. Но только в простой год, когда февраль состоит из 28 дней: (31+28+31=90). Число 123 принадлежит исчисленному названию государства – «ФРАНЦИЯ». Её провинцией является «БРЕТАНЬ». Результаты исчисления позволяют выявить ещё два равнозначных в числовом отношении понятия. Первое из них – «Муж дочери» является определением понятия «ЗЯТЬ». А второе – характеризует структурную основу промежутка между двумя датами – «1 апреля» (1.04) и «1 января» (1.01). Переход от первой даты ко второй был осуществлён в 1564 году на основании Указа короля Франции Карла IX.
(123) = «Франция»/123 = «Муж дочери»/123 = «Три части»/123 = …
— Обратим внимание на цифровые выражения отмеченных выше дат. Если опустить точки, то мы получим две символические цифры – «104» и «101». Наш катрен внутри своей центурии стоит под номером «26», и эта цифра обозначает число 26. В рамках нашего исследования важно отметить, что число 26 принадлежит таким исчисленным понятиям как «Дат» и «Года». Оба они являются конкретизированными ответами на вопросы: «Чего?» или «Чьё?». До нашего катрена мы имеем 25 катренов, которые дают нам в общей сложности 100 строк. Значит, исследуемый нами катрен начинается со 101-й строки, а заканчивается 104-й строкой. Кроме того, в цифре «26» соединились цифры порядкового номера тысячелетия (2) и столетия (6), в рамках которых находится год с порядковым номером «1564». Те же цифры «2» и «6» характеризуют вторую (2) половину шестого (6) столетия, от начала которой 14-й по счёту год также будет иметь порядковый номер «1564».
— Как видим, у нас обозначились все неслучайные цифры, которые в целом указывают на событие, произошедшее во Франции 9 августа 1564 года. И даже порядковый номер нашего катрена при обратном счёте получается «89», который указывает на дату «9 августа» (8-й месяц, 9-е число). Потому что после 26-го катрена остаток центурии составляет 74 катрена, а далее располагаются 1 дополнительный внесистемный катрен и две неполные центурии (11-я и 12-я), состоящие из 13 катренов. Итого получается 88 катренов после 26-го катрена. Отсюда мы имеем обратный порядковый номер катрена «89». И, конечно же, нужно учитывать, что слово «ПРЕЕМНИК» при исчислении даёт нам итоговое число 98, в изображении которого также имеется скрытое указание на дату «9 августа».
— Вернёмся к числу 123. Оно также может указывать на 123-й день, который будет соответствовать январской новогодней дате «1 января» (1.01). При этом мы должны вести счёт дней от сентябрьской новогодней даты (1.9). И если продолжить вести счёт дней до первоапрельской даты, то она наступит на 213-й день.
(213) = («Франция»/123 + «Бретань»/90) = …
— Отсчитывая месяцы от сентябрьской новогодней даты до апрельской новогодней даты, мы получим промежуток, равный семи месяцам. Значит, остаток года составит 5 месяцев, то есть, дата «1 апреля» в границах года у нас обозначилась за 5 месяцев до конца года с сентябрьской новогодней датой. И здесь нужно отметить, что исчисление понятия «За пять месяцев» как раз даёт нам итоговое число 213. Оно, как мы помним, указывает на порядковый номер первоапрельского дня при ведении счёта от сентябрьской новогодней даты.
(213) = «За пять месяцев» = …
— Событие, произошедшее 9 августа 1564 года, в определённом смысле можно характеризовать как переход к новой начальной дате. Исчисление этого определения даёт нам итоговое число 321. В его изображении при обратном восприятии мы видим соединение порядковых номеров первых трёх месяцев года – «1», «2», «3».
(321) = «Переход к новой начальной дате» = …
— Мне не хотелось забегать вперёд и сразу переключаться на число 90, так как я обычно придерживаюсь правила – начинать исследование любого катрена с анализа его нумерации. Однако, чтобы Вас сразу заинтриговать, мне придётся отойти от своего правила.
— Итак, число 90, полученное исчислением слов «Зять» и «Шурин», в контексте расшифровки нашего катрена может указывать на ряд моментов, расположенных на условной линейной оси времени. Они могут определяться либо порядковым номером конкретной календарной величины, либо отсчитыванием конкретных отрезков. Например, это может быть либо 90-й по счёту год в границах своего столетия или тысячелетия. Либо это может быть 90-й по счёту день в границах своего календарного года. Что же касается отрезков, которыми определяются расстояния до конкретных моментов, то их величины определяются количеством единиц условной шкалы времени. Например, это может быть 90-летний отрезок в границах своего столетия или тысячелетия. Либо это может быть 90-дневный отрезок в границах своего календарного года. И если в первом случае нам необходимо определиться с конкретной Эрой (системой летоисчисления со своей начальной точкой отсчёта), то во втором случае нам обязательно потребуется начальная дата года.
— Здесь будет уместно привести небольшой отрывок из письма Нострадамуса к Сыну Цезарю, в котором говорится о промежутках времени, о том, какое они имеют значение в деле вычисления времени событий:
«Что касается искусства вычисления небесных явлений, которое я хочу тебе открыть, и которое даёт знания о грядущих событиях, отбрасывая всяческие фантазии, то здесь Божественное наитие в сочетании с астрономическими расчётами позволяет точно назвать время и место тех событий, которые должны произойти. Мы находим границы местностей согласно их особенностям. Промежутки времени, которые также являются оккультными по своей природе, тоже определяются в присутствии этой силы, превращающей прошлое, настоящее и будущее в единую вечность. Ибо «всё лежит нагим и открытым перед очами Твоими, Господи!»
Из этого, сын мой, ты можешь понять, несмотря на твой слабый мозг, что события будущего можно предугадать и по небесным светилам, и по природным явлениям, но только если при этом есть пророческий дух…»
— Начнём с анализа используемой сегодня нами начальной даты года, которой определяются его условные границы. Известно, что при создании юлианского календаря год начинался с 1 января. Названия месяцев с июля по январь изначально были созданы из латинских слов – порядковых имён числительных. Такое соответствие названий месяцев со своими порядковыми номерами считается логичным и естественным (правильным). Спустя 370 лет (в 325 году н.э.), когда на Никейском Соборе гражданский юлианский календарь преобразовали в церковный календарь, начальной датой года сделали 1 марта. Ещё через 200 лет (в 525 году н.э.) римский учёный монах Дионсий по прозвищу Малый придумал Новую Эру со своей точкой отсчёта (Р.Х.) и начальной датой 1 января 1-го года н.э. Границы года стали повсеместно возвращаться к своему исходному состоянию, какими они были при введении Юлианского календаря. Переход европейских стран на новое летоисчисление от Р.Х. и январскую новогоднюю дату инициировал в конце 7-го века н.э. английский учёный Беда по прозвищу Достопочтенный. Продолжался этот переход постепенно, вплоть до 10-го века.
— Ранее мы выяснили, что во Франции до 1564 года новый год отмечали на Пасху (с 25 марта по 1 апреля). Как отметил Ариан (цитирую представленный им документ): «…король Карл IX фиксирует начало года — 1-е января - в Эдикте Руссильона 9 августа 1564, чтобы унифицировать королевский календарь…»
— Выделим дату Эдикта – «9 августа» (9.8.). К ней мы вернёмся позже, а пока вспомним, что спустя ещё 18 лет состоялась григорианская реформа календаря. Введённые реформой поправки начали действовать с 4 октября 1582 года после вычета 10-дневной погрешности, накопившейся за предыдущее время исчисления, когда на следующий день наступила дата «15 октября».
— А теперь попробуем привязать к сказанному число 90. Возьмём год 1582-й, в который состоялась григорианская реформа. При пересчёте в Византийскую Эру у нас получается 7091-й год «от С.М.». Это означает, что прошло 90 лет и 44 дня 8-го тысячелетия. Можно сказать, что прошло девять (9.) десятилетий восьмого (8.) тысячелетия. И мы видим, что опорные цифры «9» и «8» этой характеристики указывают на упомянутую выше дату «9 августа» (9-е число, 8-й месяц). В этот день в 1564 году во Франции королём был подписан Эдикт о переходе на январскую новогоднюю дату. Тем самым отменялась предыдущая новогодняя дата, а точнее – новогодние празднования, совпадающие по срокам с Пасхальной неделей, которые примерно соответствовали дате «1 апреля». Но ведь дата «1 апреля», когда год не високосный, наступает ровно через 90 дней от начала года с январской новогодней датой. И эти 90 дней, благодаря укороченному февралю, содержатся в первых трёх месяцах года. Другого такого 90-дневного промежутка времени в году, в котором могли бы уместиться без остатка ровно 3 месяца, - нет (!).
(31 январский день + 28 февральских дней + 31 мартовский день) = 90 дней.
— В рамках проводимого исследования для нас важно узнать, что итоговое число 90 также принадлежит исчисленному слову БРЕТАНЬ. Это слово, означающее название местности во Франции, содержится в последней строке катрена вместе с названием страны – ФРАНЦИЯ.
(90) = «Бретань»/90 = «Зять»/90 = «Шурин»/90 = …
(90) => Это количество дней в первых трёх месяцах года – 1,2,3.
— Число 90 означает количество дней в трёх месяцах – 1-м, 2-м и 3-м. То есть, оно означает промежуток между датами «1 января» (1.01) и «1 апреля» (1.04). Дата «1 апреля» наступает на 91-й день от начала года. Если год не високосный. Число 91 указывает на ряд равнозначных в силовом отношении исчисленных понятий:
(91) = «Переход»/91 = «Изменение»/91 = «Созидание»/91 = …
— Вспомним, что Папу (римского), осуществившего реформу юлианского календаря, звали Григорием, и он был по счёту 13-м в списке Пап с этим именем. При этом надо отметить, что имя ГРИГОРИЙ при исчислении даёт нам итоговое число 91, а само это число получается сложением всех целых чисел натурального ряда от 1 до 13:
(91) = (1 + 2 + 3 + … + 11 + 12 + 13)
— В изображении числа 123 мы видим сочетание цифр порядковых номеров первых трёх месяцев: «1» (январь), «2» (февраль), «3» (март). Суммарное количество дней в перечисленных трёх месяцах (1,2,3) составляет 90. Но только в простой год, когда февраль состоит из 28 дней: (31+28+31=90). Число 123 принадлежит исчисленному названию государства – «ФРАНЦИЯ». Её провинцией является «БРЕТАНЬ». Результаты исчисления позволяют выявить ещё два равнозначных в числовом отношении понятия. Первое из них – «Муж дочери» является определением понятия «ЗЯТЬ». А второе – характеризует структурную основу промежутка между двумя датами – «1 апреля» (1.04) и «1 января» (1.01). Переход от первой даты ко второй был осуществлён в 1564 году на основании Указа короля Франции Карла IX.
(123) = «Франция»/123 = «Муж дочери»/123 = «Три части»/123 = …
— Обратим внимание на цифровые выражения отмеченных выше дат. Если опустить точки, то мы получим две символические цифры – «104» и «101». Наш катрен внутри своей центурии стоит под номером «26», и эта цифра обозначает число 26. В рамках нашего исследования важно отметить, что число 26 принадлежит таким исчисленным понятиям как «Дат» и «Года». Оба они являются конкретизированными ответами на вопросы: «Чего?» или «Чьё?». До нашего катрена мы имеем 25 катренов, которые дают нам в общей сложности 100 строк. Значит, исследуемый нами катрен начинается со 101-й строки, а заканчивается 104-й строкой. Кроме того, в цифре «26» соединились цифры порядкового номера тысячелетия (2) и столетия (6), в рамках которых находится год с порядковым номером «1564». Те же цифры «2» и «6» характеризуют вторую (2) половину шестого (6) столетия, от начала которой 14-й по счёту год также будет иметь порядковый номер «1564».
— Как видим, у нас обозначились все неслучайные цифры, которые в целом указывают на событие, произошедшее во Франции 9 августа 1564 года. И даже порядковый номер нашего катрена при обратном счёте получается «89», который указывает на дату «9 августа» (8-й месяц, 9-е число). Потому что после 26-го катрена остаток центурии составляет 74 катрена, а далее располагаются 1 дополнительный внесистемный катрен и две неполные центурии (11-я и 12-я), состоящие из 13 катренов. Итого получается 88 катренов после 26-го катрена. Отсюда мы имеем обратный порядковый номер катрена «89». И, конечно же, нужно учитывать, что слово «ПРЕЕМНИК» при исчислении даёт нам итоговое число 98, в изображении которого также имеется скрытое указание на дату «9 августа».
— Вернёмся к числу 123. Оно также может указывать на 123-й день, который будет соответствовать январской новогодней дате «1 января» (1.01). При этом мы должны вести счёт дней от сентябрьской новогодней даты (1.9). И если продолжить вести счёт дней до первоапрельской даты, то она наступит на 213-й день.
(213) = («Франция»/123 + «Бретань»/90) = …
— Отсчитывая месяцы от сентябрьской новогодней даты до апрельской новогодней даты, мы получим промежуток, равный семи месяцам. Значит, остаток года составит 5 месяцев, то есть, дата «1 апреля» в границах года у нас обозначилась за 5 месяцев до конца года с сентябрьской новогодней датой. И здесь нужно отметить, что исчисление понятия «За пять месяцев» как раз даёт нам итоговое число 213. Оно, как мы помним, указывает на порядковый номер первоапрельского дня при ведении счёта от сентябрьской новогодней даты.
(213) = «За пять месяцев» = …
— Событие, произошедшее 9 августа 1564 года, в определённом смысле можно характеризовать как переход к новой начальной дате. Исчисление этого определения даёт нам итоговое число 321. В его изображении при обратном восприятии мы видим соединение порядковых номеров первых трёх месяцев года – «1», «2», «3».
(321) = «Переход к новой начальной дате» = …
Re: Центурия 10, катрен 26.
300-логу: И всё же, каким образом искомая дата связана с номером катрена "10.26"? Вы же здесь постоянно утверждаете, что датировки событий, описанных в катренах, выводятся из номера катрена и его места в системе катренов. Как цифра порядкового номера катрена и (условного тоже) может нам помочь определиться с годом события, о котором идёт речь в катрене?
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 10, катрен 26.
Nibiruyanin: пишет:И всё же, каким образом искомая дата связана с номером катрена "10.26"?
— Число 90 мы получили исчислением одного из основных понятий, включённых в содержание катрена «10.26». Это понятие ЗЯТЬ. Чтобы подкрепить мысль о том, что число 90 указывает на дату «1 апреля», обратимся к одной из формулировок понятия ЗЯТЬ – «Муж сестры». Словосочетание «Муж сестры» при исчислении даёт нам итоговое число 154:
[ЗЯТЬ] => («Муж»/43 + «Сестры»/111) = (154)
— Такое же итоговое число получается исчислением даты 1.04, записанной прописью – «Первое апреля»:
[1.04] => («Первое»/66 + «Апреля»/88) = (154)
— Предположив, что в катрене с помощью аналогий зашифрованы события, связанные со сменой новогодней даты во Франции, мы должны вспомнить о других датах, с которых в разных системах исчисления начинался год. Это даты: «1 января», «1 марта», «21 марта» и «1 сентября». Поскольку мы выявили совпадение итоговых чисел 154 в двух неслучайных равнозначных исчисленных понятиях «Муж сестры» и «Первое апреля», то нас должна заинтересовать последняя новогодняя дата – «сентябрьская». Потому что, если вести счёт дней от неё в сторону первоапрельской даты, то мы насчитаем153 дня:
(Апрель + Май + Июнь + Июль + Август) = (30+31+30+31+31) = (153)
— Значит, что день, обозначенный в году датой «1 апреля», при акцентировании на «сентябрьской» новогодней дате обретает порядковый номер «154».
[1.04] => «1 апреля» => 154-й день при обратном счёте от даты «1.9».
— Нужно учитывать, что день, обозначенный датой «1 сентября», обретает порядковый номер «123» при обратном счёте от «январской» новогодней даты. А чем примечательно число 123, на которое указывает скрытый порядковый номер «сентябрьской» новогодней даты? Он указывает на отрезок, равный трём месяцам (1,2,3), которые следует отсчитать от начала года, начинающегося с 1 января. Это – Январь (1-й), Февраль (2-й) и Март (3-й). Эти порядковые номера месяцев являются первичными (исходными), так как они находятся в логической связке с остальными месяцами года, в которых, начиная с сентября, названия исходят из латинских порядковых имён числительных.
— Отложив эти 3 месяца от начала года (1.01), мы выйдем на дату «1 апреля». Причём количество дней в этом отрезке времени будет равно 90: (31+28+31=90). Такое число получается за счёт короткого февраля, и только когда год не високосный. Но год 1564-й, о котором, предположительно идёт речь в катрене «10.26», был високосным. Здесь в своих размышлениях мы снова можем реализовать число 154. Ведь до указанного года прошло 15 циклов високосных годов: (15х4). То есть, за 60-летним отрезком стоит формула «15х4», из которой вытекает импульсная цифра «154» Ну а 64-й год завершает собой четвёртый (4) год в очередном цикле високосных годов после 15-ти предыдущих. Так что в ходе дальнейших размышлений мы снова реализуем формулу «15+4», из которой вытекает импульсная цифра «154».
— Вернёмся к цифре порядкового номера «123», который при обратном счёте дней от «январская» новогодней даты выводит нас на «сентябрьскую» новогоднюю дату. Но когда мы, отталкиваясь от той же точки, будем вести счёт дней в естественном для нас направлении, то цифра «123» уже будет представлять для нас сочетание трёх порядковых номеров месяцев (1-январь, 2-февраль, 3-март). В этом случае мы выйдем на «апрельскую» новогоднюю дату.
— Нужно снова вспомнить о том, что за исчисленными словами ФРАНЦИЯ и БРЕТАНЬ, о которых говорится в последней строке катрена, стоят итоговые числа 123 и 90. Но мы уже выяснили, что первое число (123) указывает нам на порядковые номера дней, присущих двум новогодним датам – «1 января» и «1 сентября» при обратном и прямом счёте дней. А второе число (90) характеризует количество дней в отрезке между «январской» и «апрельской» новогодними датами. И в этот отрезок состоит из трёх месяцев, отсчитывая которые, мы реализуем сочетание их порядковых номеров «1,2,3».
— Начальный момент первоапрельской даты делит пространство года на две части – ДО (3 месяца) и ПОСЛЕ (9 месяцев). С учётом сказанного можно построить модель пространства года, разбитого первоапрельской датой на две части. Исчисление такой модели даёт нам итоговое число 345. Исчисление числовых аналогов структурных частей нашей модели даёт в итоге число 297:
(345) = («Три месяца»/145 + «Девять месяцев»/200) = …
[145+200] => («Сто сорок пять»/234 + «Двести»/63) = (297)
— Чем примечательно число 297? В контексте данной расшифровки, прежде всего, тем, что оно указывает на порядковый номер последней строки 26-го катрена внутри своей центурии при обратном счёте строк. Ведь остаток катренов в центурии после 26-го катрена составляет 74 катрена, в которых насчитывается 296 строк: (74х4=296).
(297) => Указание на 297-й номер последней строки катрена при обратном счёте в границах своей центурии.
— Кроме того, число 297 получается исчислением характеристики дня, обусловленного порядковым номером «91». А этот номер принадлежит дню, обозначенному датой «1 апреля». Но только не в високосный год.
(297) = «Девяносто первый день года» (это дата «1 апреля») = …
— Теперь возьмём два числа, на которые указывают порядковые номера центурии (1) и катрена (26). Оказывается, что сложение исчисленных названий этих двух чисел даёт нам в сумме число 297:
(297) = («Десять»/111 + «Двадцать шесть»/186) => (Номера центурии - «10» и катрена – «26»).
— Из содержания первой половины катрена можно вывести конкретизированную характеристику «преемника». Её исчисление даёт нам итоговое число 792. При обратном восприятии изображения числа 792 мы снова возвращаемся к числу 297:
(792) = «Преемник, захвативший царство под предлогом кровной мести за своего зятя» = …
— Но это ещё не всё.
Re: Центурия 10, катрен 26.
И всё же, о цифре "26" можно подробнее, о том, как она может помочь определиться с датировкой описанного в катрене события? Катрен с номером "26" есть в каждой центурии. Но, почему содержание у них разное? Как оно зависит от конкретного номера центурии?
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 10, катрен 26.
— От конкретной центурии, в которой находится катрен с номером "26", зависит порядковый номер катрена в единой последовательности катренов, высвобожденных из центурий. Исследуемый здесь катрен находится в 10-й центурии. Значит, ДО неё стоят 9 центурий, в которых должно быть 900 катренов, и порядковый номер нашего катрена в единой последовательности катренов должен быть "926". Но, согласно расчётам, 46 катренов не хватает. И потому порядковый номер катрена будет "880": (926 - 46 = 880). Если же вести счёт катренов в обратном направлении, то в 1000-катренной части системы порядковый номер нашего катрена будет "75". А в системе, состоящей из 12-ти центурий, порядковый номер должен быть "275". Но в последних двух центуриях всего 13 катренов. Значит, порядковый номер нашего катрена будет "88". Таким образом, мы получили два порядковых номера, присущих нашему катрену - прямой номер "880" и обратный номер "88".Нибируянин: "Как оно (содержание катрена) зависит от конкретного номера центурии?.."
— Что касается номера катрена внутри своей центурии, то он может указывать на вторую (2) половину шестого (6) столетия. Или же на второе (2) тысячелетие и шестой (6) век. В первом случае это годы после 550-го до 600-го, и в этот диапазон как раз попадают годы реформ 564-й и 582-й. А во втором случае это будет 16-й век, и названные годы реформ (1564-й и 1582-й) - также находятся в его границах.
Похожие темы
» Центурия 6, катрен 4.
» Центурия 1, катрен 14.
» Центурия 2, катрен 100.
» Центурия 5, катрен 47.
» Центурия 2, катрен 46.
» Центурия 1, катрен 14.
» Центурия 2, катрен 100.
» Центурия 5, катрен 47.
» Центурия 2, катрен 46.
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия X :: Центурия X
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения