Центурия 9, катрен 17.
Участников: 4
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия IX :: Центурия IX
Страница 1 из 1
Центурия 9, катрен 17.
— На параллельном форуме «Мы и будущее» в эти дни предпринимается попытка истолковать содержание катрена «9.17» http://hyren.ru/9-17-zolotoy-vek-t518.html . В этой связи на здешнем форуме создана тема для продолжения дискуссии, и если у кого-то возникнет желание что-то добавить или возразить по существу обсуждаемых вопросов, то такая возможность здесь предоставляется. При этом нужно не забывать, что здесь действуют строгие правила, изложенные в первом разделе https://300-log.forum2x2.ru/t13-topic .
— Текст катрена «9.17» на французском языке:
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'édifier fera le forneron,
Siècle d'or, mort, nouueau Roy grand esclandre.
— Русский перевод катрена «9.17», выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон.
Уходите, отважные, чтобы не проливать человеческую кровь
/Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь/!
Прикажет восстановить арку.
Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал.
— Русский перевод катрена «9.17», приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Да, третий хуже первого, ужаснее Нерона
Как много крови он прольёт, бегите же, отважные!
Затем заставит печи он восстановить ужасные,
Навеки умер век златой, правитель оскандалился.
— Технический (сырой) перевод катрена «9.17», выполненный с помощью компьютерной программы.
Ссылка - http://translate.google.com/
[Третий первым делает хуже, чем Nero,
Viudez доблестными как человека respandre крови
R'édifier будет Forneron,
Золотой век мёртв, новый король большой скандал.]
— Ещё один вариант технического (сырого) перевода катрена «9.17», выполненный помощью компьютерной программы.
Ссылка - http://www.translate.ru/?External=aspForms&prmtlang=ru
[Первое третье вымя которое сделало Neron,
Vuidez храбрый, что человеческая кровь respandre
Царить строить сделает forneron,
Золотой век, умерший, nouueau Ройй большой скандал.]
— Как видим, перевод катрена «9.17» на русский язык оказался несколько затруднительным для программных переводчиков из-за вкрапления в нём т.н. непереводимых слов. Это, прежде всего, относится к последнему слову третьей строки катрена - [Forneron], которое переводчики перевели каждый на свой лад. Одни предположили, что там идёт речь о какой-то «Арке». Другие полагают, что имеются в виду какие-то «печи ужасные». То есть, на самом деле предложенные варианты русского перевода в целом основываются на домысливании переводчиков.
— Конечно же, прежде чем приступать к расшифровке катрена, нужно тщательно проработать построчно его русский перевод.
— Текст катрена «9.17» на французском языке:
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'édifier fera le forneron,
Siècle d'or, mort, nouueau Roy grand esclandre.
— Русский перевод катрена «9.17», выполненный профессиональными киевскими переводчиками В.Бурбело и Е.Соломарской:
Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон.
Уходите, отважные, чтобы не проливать человеческую кровь
/Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь/!
Прикажет восстановить арку.
Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал.
— Русский перевод катрена «9.17», приписываемый Л.Здановичу и Е.Авадяевой:
Да, третий хуже первого, ужаснее Нерона
Как много крови он прольёт, бегите же, отважные!
Затем заставит печи он восстановить ужасные,
Навеки умер век златой, правитель оскандалился.
— Технический (сырой) перевод катрена «9.17», выполненный с помощью компьютерной программы.
Ссылка - http://translate.google.com/
[Третий первым делает хуже, чем Nero,
Viudez доблестными как человека respandre крови
R'édifier будет Forneron,
Золотой век мёртв, новый король большой скандал.]
— Ещё один вариант технического (сырого) перевода катрена «9.17», выполненный помощью компьютерной программы.
Ссылка - http://www.translate.ru/?External=aspForms&prmtlang=ru
[Первое третье вымя которое сделало Neron,
Vuidez храбрый, что человеческая кровь respandre
Царить строить сделает forneron,
Золотой век, умерший, nouueau Ройй большой скандал.]
— Как видим, перевод катрена «9.17» на русский язык оказался несколько затруднительным для программных переводчиков из-за вкрапления в нём т.н. непереводимых слов. Это, прежде всего, относится к последнему слову третьей строки катрена - [Forneron], которое переводчики перевели каждый на свой лад. Одни предположили, что там идёт речь о какой-то «Арке». Другие полагают, что имеются в виду какие-то «печи ужасные». То есть, на самом деле предложенные варианты русского перевода в целом основываются на домысливании переводчиков.
— Конечно же, прежде чем приступать к расшифровке катрена, нужно тщательно проработать построчно его русский перевод.
Re: Центурия 9, катрен 17.
— Свою версию расшифровки катрена, опираясь на известный русский перевод, предложила Светлана Денисова.
9.17. Золотой век.
Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон.
Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь!
Прикажет восстановить арку.
Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал.
Между Сталиным и Нероном есть большое сходство. «Все действия Нерона были направлены на облегчение жизни простых граждан и укрепление своей власти за счёт популярности среди народа» (Википедия). Оба уделяли внимание науке, писали стихи. Оба насаждали культ личности, боялись заговора, уничтожали «врагов народа». Но главное, оба были крайне жестоки. Светоний Транквилл писал о Нероне: «…он казнил уже без меры и разбора кого угодно и за что угодно». Ну чем не Сталин! Эту параллель можно продолжать и дальше. Пожалуй, главное их различие, это крайняя развращенность Нерона, чего за Сталиным замечено не было. Но подобных личностей, да и похуже, в истории было немало.
Почему же «антихрист»? Антихрист – значит против Христа! И Нерон, и Сталин были гонителями христианской религии. Нерона считают первым гонителем христиан. Пытки и казни христиан при нем были наиболее жестокими. При Нероне казнили основоположников христианской церкви Петра и Павла. При Сталине церковные храмы разрушали, либо использовали не по назначению. Верующие и священники подвергались гонениям. В 1932 году, в СССР была объявлена кампания по полному искоренению религии.
Вторая строка катрена, вероятно, об окончании 2 мировой войны. Триумфальная арка - Бранденбургские ворота в Берлине, была реставрирована в 1945г.
«Золотой век», возможно, наше время. Единица, подставленная впереди, даёт 1917 год – год Великой Русской Революции. Она в корне изменила жизнь. Если до Революции работали на заводах по 12-14 часов и снимали угол в бараках, то после неё в стране ввели нормальный рабочий день и безопасные условия труда, повысилась заработная плата. Из бараков переселяли пусть в коммуналки, но это был уже совсем другой уровень жизни. Повсеместно вводилось бесплатное всеобщее образование и медицинское обслуживание. Забитая, безграмотная, нищая Русь буквально преобразилась за 10 лет. Русская Революция изменила не только жизнь в России, но и за рубежом. Рабочие во всем мире боролись за улучшение своей жизни и им шли на уступки, потому что боялись переворота. С улучшением условий их труда и быта появилась заинтересованность рабочих в результатах труда. Это повысило производительность труда. Освобождение труда в капиталистических странах привело к небывалому научно-техническому прогрессу.
Вот уже почти 70 лет нет глобальных войн, катастроф, эпидемий, голода, Высокие технологии облегчили труд. Многие живут с удобствами, которых раньше никогда не было. Многие имеют машины. В любое время года можно есть тропические фрукты, отдыхать на тропическом побережье. Научились летать даже в Космос, плавать под водой. Социальные программы пенсионного, медицинского страхования, пособия по безработице поддерживают людей в старости и в трудных ситуациях. Эти элементы социализма есть во всем мире. Может впереди будут лучшие времена, но в прошлом лучше, чем сейчас не было. Чем не золотой век?!
«Большой скандал» может означать осуждение культа личности после смерти Сталина «новым Королем» - Хрущевым. Если впереди номера катрена поставить 1, то получим 1917 – год Революции. Только благодаря Революции Сталин, вышедший из низших слоев населения, пришёл к власти.
Источник - http://hyren.ru/9-17-zolotoy-vek-t518.html, номер сообщения – «1» от 7.11.2014 г., в 19:36.
Re: Центурия 9, катрен 17.
Есть мнение, что Сталин был не только разрушителем христианских храмов, но и созидателем. Вот что пишет по данному поводу Александр Проханов:Светлана пишет: "Почему же «антихрист»? Антихрист – значит против Христа! И Нерон, и Сталин были гонителями христианской религии. Нерона считают первым гонителем христиан. Пытки и казни христиан при нем были наиболее жестокими. При Нероне казнили основоположников христианской церкви Петра и Павла. При Сталине церковные храмы разрушали, либо использовали не по назначению. Верующие и священники подвергались гонениям. В 1932 году, в СССР была объявлена кампания по полному искоренению религии".
"Блаженны миротворцы...
Известный западный богослов сказал: "Бойся бить в человеке по дьяволу. Как бы не задеть в нем Бога". Владыка Иларион, окормляющий Волоколамскую епархию, возглавляющий Отдел внешних церковных связей, отучившись в Оксфорде и явившись в Россию с Венской кафедры, похоже, пренебрегает этим пастырским правилом. В дни Сталинской годовщины, когда на Вождя обрушился шквал либеральной хулы, когда отъявленные русофобы и враги империи кидали в Сталина комья грязи, владыка Иларион влился в оркестр хулителей, играл в нем первую скрипку, благо по образованию он музыкант. "Я считаю, что Сталин был чудовищем, духовным уродом, который создал жуткую античеловеческую систему управления страной, построенную на лжи, насилии и терроре". И далее, в том же роде. К нему присоединилась целая когорта священнослужителей, которые сатанизируют Сталина. И это - в год, когда Сталин признан самым популярным в России лидером, когда половина населения России называет его Героем и Избавителем. Не изменяет ли упомянутым деятелям Церкви чуткость к народному мнению? Не противопоставляют ли они себя народу в момент, когда народ обращается к Церкви и ищет у неё защиты от чудовищных сатанинских стихий, ворвавшихся в русскую жизнь? Не раскалывают ли такие высказывания русское общество, неся в него смуту и раздор, наряду с теми, для кого насаждение раздора и смуты - есть платная миссия, и у кого из-под юбки, модного фрака или церковной рясы торчит скользкий, в крысиных волосках хвост?
Если владыка Иларион не чурается диалога с православной паствой из газеты "Завтра", к числу которой причисляет себя и главный редактор, пусть соблаговолит ответить на ряд вопросов, дабы сердце и ум наши не поддавались прельщению.
Почему, если Сталин - "духовный урод", Церковь шестьдесят лет молилась за Советскую власть, называла Сталина "Богоданным Вождем", прославляла советские праздники, принимала из рук Сталина приходы, выполняла самые деликатные сталинские поручения, а когда Вождь умер, отпевала его по православному обряду? Является ли этот "воинствующий советизм" ошибкой, ужасным заблуждением, впадением в сатанинскую греховность, а нынешний взгляд Церкви на Сталина - истинным, духовным, православным взглядом? Или же нынешний взгляд - есть заблуждение, род помрачения, которое нисходит на гордецов в момент их случайной славы?
Что заставляло священников сталинских лет молиться за власть, которая отправляла на крестные муки исповедников православия, громила приходы, сеяла атеизм? Один ли страх или трусливое отречение от Христа? Или, быть может, понимание того, что Сталин шел путем императора Константина, вначале гонителя и мучителя христиан, а затем святого, создателя христианской империи, чье существование благодаря христианству продлилось на тысячу лет и через Византию восторжествовало в "Третьем Риме" - Москве?
Неужели иерархи Церкви не ставят в заслугу Сталину прекращение чудовищной смуты, в которой "силы ада" правили бал, не оставляя шанса на возрождение русской государственности? Неужели не видят, что Сталин запечатал "врата ада", хотя печати, которые он накладывал, хлюпали кровью? Неужели забыли, что именно Сталин вернул народу русскую классику, русскую оперу и романс? Что песни Победы были построены на музыкальной традиции русских народных песен? Что "сталинская культура": будь то сталинский ампир или издания Пушкина, или спектакли Островского - и были возвращением в школу "основ православной культуры", которое с таким трудом, преодолевая либеральный афронт, осуществляет сегодня Церковь?
Неужели иерархи равнодушны к имперской роли Вождя, который воссоздал великие русские пространства, растерзанные революцией? Им дороже бутафорские эмблемы царской империи, под которыми уже нет былых территорий, нет белорусов и украинцев, нет исконных русских земель в Прибалтике и Казахстане, и для них "имперский проект" - это целлулоидный монарх, заседающий на бутафорском троне в бутафорском зале Кремля? Где хоть одно произнесенное с амвона слово в защиту Русской Империи, которую растерзали либералы, отбросив русских на триста лет назад, выжигающих каленым железом из русского сознания слово "империя"?
Почему, поливая смолой Сталина, иерархи боготворят Ельцина, разрушителя великой России? Почему церковные ордена сияют на груди олигархов, палачей народа? Почему, ударяя в Сталина копьём и поднося к его устам уксус, они не заступаются за исчезающий на глазах народ: бедный, поруганный, с топором в спине? Почему не пригрозят анафемой власти, которая в ответе за русское горе?
Неужели иерархам нравится походить на миллиардеров своими бриллиантовыми часами, своим золотом и роскошью, своими благоухающими "мерседесами", на которых, так и кажется, они мчатся распинать Христа?
Почему они ополчились на икону с изображением Сталина и молчат как рыбы, когда иконой России делают Ксению Собчак, растленных певцов, гомосексуальных модельеров? Неужели не видят, что по России шествует в драгоценностях, в бриллиантовой короне, с убитым русским младенцем в руке, сама дьявородица?
Победа сорок пятого года, одержанная советским народом во главе с Иосифом Сталиным, выпрямила "стези Господа", предотвратила падение мира в геенну. Она в своей мистической сути созвучна с явлением Христа, который своей крестной жертвой спас род людской. Россия Сталина принесла тридцать миллионов своих сыновей на алтарь Победы, что явилось ценой за спасение человечества. Ведь никто не говорит, что Христос заплатил слишком большую цену за спасение человечества? Почему же христианский пастырь, владыка Иларион так похож в своих поношениях Сталина на лютых атеистов, от которых нет-нет, да и пахнёт серой?
Нельзя ли мне, рабу Божьему, в моём недомыслии получить ответы от архипастыря?"
Источник: gidepark Гайдпаркер: Александр Проханов.
Anonymity- Сообщения : 59
Дата регистрации : 2015-01-14
Re: Центурия 9, катрен 17.
— А почему вообще решили, что в содержании первой строки идёт речь об «антихристах»? Неужели только на том основании, что там упоминается некто (или нечто) «третье» в сравнении с «первым»?
— Обратимся к авторскому тексту первой строки на французском языке.
[Le tiers premier pis que ne fit Neron]
— Первое слово [Le tiers] переводчики предложили перевести как «третий». Впрочем, для нас до конца так и не понятно, в какой же точно категории рода нужно применять это порядковое имя числительное. Потому что программный переводчик рекомендует использовать его в женском роде - «третья».
Ссылка на «гуглский» переводчик https://translate.google.com
— Второе слово [premier] переводчики предложили перевести как «первый». А программный переводчик выдаёт ряд других вариантов перевода – «первая», «впервые», «сначала».
— Словосочетание [Le tiers premier] переводчики предложили перевести в виде выражения «третий хуже первого». А программный переводчик переводит то же словосочетание в виде понятия «Первая треть».
— Словосочетание [pis que ne fit Neron] программный переводчик переводит как выражение - «делает хуже, чем Нерон».
Le tiers premier pis que ne fit Neron
Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон.
— Использование порядковых имён числительных «третий» и «первый» в сочетании с выражением «делает хуже, чем Ненрон» открывает нам большие возможности для творчества. Но эти возможности могут заметно ограничиться при условии, если мы попутно будем пытаться ответить на некоторые вполне логичные вопросы. Например, почему взяты только порядковые номера «третий» и «первый»? Почему не упомянут «второй» порядковый номер? Почему в сочетании с порядковыми номерами «3» и «1» фигурирует личность Нерона? И т.п.
— Обратимся к личности Нерона. Попробуем выделить характерные цифры и даты в его судьбе. Наверное, в таком деле необходимо учитывать, что изначально по рождению он носил другое имя – Луций. И только после того, как он стал римским императором, его стали называть Нероном. Следовательно, нам стоит более внимательно присмотреться не только к характеристикам времени его рождения, но и правления. Родился будущий Нерон 15 декабря 37-го года, то есть за 16 дней до начала 38-го года. При обратном счёте на день рождения будет приходиться порядковый номер дня – «17», совпадающий с порядковым номером катрена.
— Нужно учитывать, что во времена жизни Нерона ещё не существовало известных нам и действующих поныне систем измерения времени в рамках конкретных Эр (от «Сотворения Мира» и от «Рождества Христова» и др.), - они были приняты намного позднее, - в 325-м и 525-м годах. Поскольку новый древнеримский (Юлианский) календарь был введён с 1 января 45 года до н.э., то начало 38-го года н.э. означало одновременно и начало 83-го года исчисления по новому календарю. А самому Юлианскому календарю на тот момент исполнилось 83 года. Потому что он был создан по указанию императора Юлия Цезаря в 46 году до н.э.
— Цифра «83», которая характеризует время рождения будущего Нерона, также характеризует и группу катренов, расположенную после 17-го катрена внутри своей центурии:
(100 – 17) = (83) = (46 + 37).
— Стоит попутно отметить, что при обратном счёте 17-й катрен в границах своей центурии обретает порядковый номер «84». И если исчислить название катрена, обусловленное его скрытым порядковым номером, то у нас получится итоговое число 380:
(«Восемьдесят»/169 + «Четвёртый»/139 + «Катрен»/72) = (380)
(380) => [указывает на 38-й год и на отрезок 83 года]
— Будущий Нерон стал императором 13 октября 54 года (13-е число месяца) и правил до 9 июня 68 года (это 13 полных лет), уйдя в мир иной на 31-м году своей жизни. Здесь прослеживаются две базовые идентичные цифры – «13» и «31». Цифра «13» связана с началом правления в 13-й день месяца и характеризует период правления - 13 полных лет. А цифра «31» характеризует продолжительность жизни - почти 31 год (без 127 дней).
— Отметим, что двузначные идентичные цифры «13» и «31» записаны сочетанием исходных цифровых символов «1» (единица, один) и «3» (тройка, три). Эти символы обозначают числа 1 и 3. В натуральном ряду целых чисел они стоят под номерами «1» и «3». А с сочетания этих порядковых номеров, записанных прописью, - как мы помним, - начинается первая строка катрена «9.17».
— Обратимся к авторскому тексту первой строки на французском языке.
[Le tiers premier pis que ne fit Neron]
— Первое слово [Le tiers] переводчики предложили перевести как «третий». Впрочем, для нас до конца так и не понятно, в какой же точно категории рода нужно применять это порядковое имя числительное. Потому что программный переводчик рекомендует использовать его в женском роде - «третья».
Ссылка на «гуглский» переводчик https://translate.google.com
— Второе слово [premier] переводчики предложили перевести как «первый». А программный переводчик выдаёт ряд других вариантов перевода – «первая», «впервые», «сначала».
— Словосочетание [Le tiers premier] переводчики предложили перевести в виде выражения «третий хуже первого». А программный переводчик переводит то же словосочетание в виде понятия «Первая треть».
— Словосочетание [pis que ne fit Neron] программный переводчик переводит как выражение - «делает хуже, чем Нерон».
Le tiers premier pis que ne fit Neron
Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон.
— Использование порядковых имён числительных «третий» и «первый» в сочетании с выражением «делает хуже, чем Ненрон» открывает нам большие возможности для творчества. Но эти возможности могут заметно ограничиться при условии, если мы попутно будем пытаться ответить на некоторые вполне логичные вопросы. Например, почему взяты только порядковые номера «третий» и «первый»? Почему не упомянут «второй» порядковый номер? Почему в сочетании с порядковыми номерами «3» и «1» фигурирует личность Нерона? И т.п.
— Обратимся к личности Нерона. Попробуем выделить характерные цифры и даты в его судьбе. Наверное, в таком деле необходимо учитывать, что изначально по рождению он носил другое имя – Луций. И только после того, как он стал римским императором, его стали называть Нероном. Следовательно, нам стоит более внимательно присмотреться не только к характеристикам времени его рождения, но и правления. Родился будущий Нерон 15 декабря 37-го года, то есть за 16 дней до начала 38-го года. При обратном счёте на день рождения будет приходиться порядковый номер дня – «17», совпадающий с порядковым номером катрена.
— Нужно учитывать, что во времена жизни Нерона ещё не существовало известных нам и действующих поныне систем измерения времени в рамках конкретных Эр (от «Сотворения Мира» и от «Рождества Христова» и др.), - они были приняты намного позднее, - в 325-м и 525-м годах. Поскольку новый древнеримский (Юлианский) календарь был введён с 1 января 45 года до н.э., то начало 38-го года н.э. означало одновременно и начало 83-го года исчисления по новому календарю. А самому Юлианскому календарю на тот момент исполнилось 83 года. Потому что он был создан по указанию императора Юлия Цезаря в 46 году до н.э.
— Цифра «83», которая характеризует время рождения будущего Нерона, также характеризует и группу катренов, расположенную после 17-го катрена внутри своей центурии:
(100 – 17) = (83) = (46 + 37).
— Стоит попутно отметить, что при обратном счёте 17-й катрен в границах своей центурии обретает порядковый номер «84». И если исчислить название катрена, обусловленное его скрытым порядковым номером, то у нас получится итоговое число 380:
(«Восемьдесят»/169 + «Четвёртый»/139 + «Катрен»/72) = (380)
(380) => [указывает на 38-й год и на отрезок 83 года]
— Будущий Нерон стал императором 13 октября 54 года (13-е число месяца) и правил до 9 июня 68 года (это 13 полных лет), уйдя в мир иной на 31-м году своей жизни. Здесь прослеживаются две базовые идентичные цифры – «13» и «31». Цифра «13» связана с началом правления в 13-й день месяца и характеризует период правления - 13 полных лет. А цифра «31» характеризует продолжительность жизни - почти 31 год (без 127 дней).
— Отметим, что двузначные идентичные цифры «13» и «31» записаны сочетанием исходных цифровых символов «1» (единица, один) и «3» (тройка, три). Эти символы обозначают числа 1 и 3. В натуральном ряду целых чисел они стоят под номерами «1» и «3». А с сочетания этих порядковых номеров, записанных прописью, - как мы помним, - начинается первая строка катрена «9.17».
Re: Центурия 9, катрен 17.
— К сказанному выше следует добавить, что цифру «83», которая характеризует возраст Юлианского календаря на момент рождения будущего Нерона, можно извлечь из условных координат центурии, в границах которой находится наш катрен. Для этого выделим 9-ю центурию внутри системы, состоящей из 12-ти центурий.
(8 центурий) => (9-я центурия) <= (3 центурии)
— По обе стороны от 9-й центурии мы видим: 8 центурий - слева и 3 центурии – справа. Сочетание цифр «8» и «3» даёт нам импульсную цифру «83». Она же и характеризует группу катренов, расположенных после 17-го катрена в границах своей (9-й) центурии.
(8 центурий) => (9-я центурия) <= (3 центурии)
— По обе стороны от 9-й центурии мы видим: 8 центурий - слева и 3 центурии – справа. Сочетание цифр «8» и «3» даёт нам импульсную цифру «83». Она же и характеризует группу катренов, расположенных после 17-го катрена в границах своей (9-й) центурии.
Re: Центурия 9, катрен 17.
— Свой вариант расшифровки катрена «9.17» представил на форуме «Мы и будущее» Виктор Кузьмич:
9.17.
Третий настолько хуже первого, насколько ужасным был Нерон.
Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь!
Прикажет восстановить арку.
Золотой век, смерть, новый Король, большой скандал
Свой взгляд на данный катрен я изложу здесь.
Путин и Медведев, как известно, довольно долго правят вдвоём, меняя друг друга. В любом раскладе их сменит следующий руководитель. Нострадамус называет его Третьим. Он же и новый Король.
По своим отрицательным качествам, особенно жестокости Нострадамус сравнивает его с Нероном. Будут изгнаны и скорее всего казнены множество людей, проливавших человеческую кровь.
Прикажет восстановить арку. Здесь Нострадамус образно сравнивает Триумфальную арку в Париже с виселицей, которая стояла рядом. Арка и виселица, здесь равнозначны. И читать строку надо:- "Прикажет восстановить \виселицы". На которых публично и будут вешаться виновные в человеческой крови.
Нострадамус не был бы тем, кто есть, если бы просто написал - "виселицы". Подобным образом он и шифрует все свои катрены.
Источник: Форум «Мы и будущее», Номер сообщения:#12 от 22 апреля 2015 г., в 22:29.
http://hyren.ru/9-17-zolotoy-vek-t518-10.html
Re: Центурия 9, катрен 17.
Маленькая, но значимая добавка: Луций (будущий Нерон) родился в 17-й день /при обратном счёте от 38 года/, и стал тем, кем он вошёл в историю, на 17-м году своей жизни. Не потому ли Нострадамус решил упомянуть его в 17-м катрене?300-лог пишет:"При обратном счёте на день рождения будет приходиться порядковый номер дня – «17», совпадающий с порядковым номером катрена."
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 9, катрен 17.
300-лог, а что скажете по поводу "третьего" и "первого"? Кто или что они такие? Какие тут могут быть аналогии?
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 9, катрен 17.
Нибируянину:
— Я бы хотел сначала высказать свои возражения Виктору Кузьмичу. Вот, например, он пишет, причём, утверждая, будто бы это всем известно, что (цитирую) «…Путин и Медведев довольно долго правят вдвоём, меняя друг друга…»
— Не знаю, как об этом думают другие, но в моём представлении семь лет не является большим сроком. Почему я беру 7 лет? Да потому что до 2008 года Медведев не рассматривался на роль президента. Но в 2008 году, наделённый статусом преемника, он стал президентом и отработал на этом посту один четырёхлетний срок. И потому о т.н. совместном правлении (когда бывший и новый президенты правят вдвоём, меняя друг друга) можно говорить только с того момента, когда преемник стал на место своего наставника. Путин будет править до 2016 года. И если после этого его место снова займёт Медведев, то в этом случае и можно будет в определённой мере с натяжкой утверждать, что два правителя правят вдвоём, меняя друг друга.
— Далее Виктор Кузьмич пишет, что (цитирую): «…в любом раскладе их сменит следующий руководитель. Нострадамус называет его Третьим…» Однако у меня в этой связи возникает логичный вопрос: А если по окончании срока правления Путин снова выберет для себя преемника, но не Медведева, а кого-то другого, и его изберут на пост президента? Можно ли будет в таком случае этого правителя назвать «третьим»?
— По поводу «изгнанных», о которых говорит Виктор Кузьмич, также полная неувязка. Цитирую Виктора Кузьмича: «Будут изгнаны и, скорее всего, казнены множество людей, проливавших человеческую кровь…» Если это должно в будущем произойти, то сегодня и в ближайшем будущем (вплоть до 2016 года) должны как-то о себе заявить те, кто проливает человеческую кровь. Но кто они такие, эти жестокие убийцы? И где те, которые пролили по их вине свою кровь? Найти их в России пока невозможно.
— Я бы хотел сначала высказать свои возражения Виктору Кузьмичу. Вот, например, он пишет, причём, утверждая, будто бы это всем известно, что (цитирую) «…Путин и Медведев довольно долго правят вдвоём, меняя друг друга…»
— Не знаю, как об этом думают другие, но в моём представлении семь лет не является большим сроком. Почему я беру 7 лет? Да потому что до 2008 года Медведев не рассматривался на роль президента. Но в 2008 году, наделённый статусом преемника, он стал президентом и отработал на этом посту один четырёхлетний срок. И потому о т.н. совместном правлении (когда бывший и новый президенты правят вдвоём, меняя друг друга) можно говорить только с того момента, когда преемник стал на место своего наставника. Путин будет править до 2016 года. И если после этого его место снова займёт Медведев, то в этом случае и можно будет в определённой мере с натяжкой утверждать, что два правителя правят вдвоём, меняя друг друга.
— Далее Виктор Кузьмич пишет, что (цитирую): «…в любом раскладе их сменит следующий руководитель. Нострадамус называет его Третьим…» Однако у меня в этой связи возникает логичный вопрос: А если по окончании срока правления Путин снова выберет для себя преемника, но не Медведева, а кого-то другого, и его изберут на пост президента? Можно ли будет в таком случае этого правителя назвать «третьим»?
— По поводу «изгнанных», о которых говорит Виктор Кузьмич, также полная неувязка. Цитирую Виктора Кузьмича: «Будут изгнаны и, скорее всего, казнены множество людей, проливавших человеческую кровь…» Если это должно в будущем произойти, то сегодня и в ближайшем будущем (вплоть до 2016 года) должны как-то о себе заявить те, кто проливает человеческую кровь. Но кто они такие, эти жестокие убийцы? И где те, которые пролили по их вине свою кровь? Найти их в России пока невозможно.
Re: Центурия 9, катрен 17.
Nibiruyanin: «300-лог, а что скажете по поводу "третьего" и "первого"? Кто или что они такие? Какие тут могут быть аналогии?..»
— По поводу «третьего» и «первого» скажу, что они не имеют никакого отношения к т.н. «антихристам», к которым многие причисляют Нерона за то, что тот боролся с христианством.
— Слово АНТИХРИСТ в переводе с древнегреческого языка означает того, кто выступает против Христа. Или того, кто вместо Христа. Антихрист (Антихристос) — это описанный в христианской эсхатологии человек, противник Иисуса Христа, выдающий себя за Мессию (Мф. 24:4), но имеющий злую сущность (2Фес. 2:8.)...
— Нерон был римским императором, или по-другому - правителем римской империи. Но и к «правителям» империй или государств упомянутые в первой строке катрена «третий» и «первый» вряд ли имеют отношение.
— Почему Нострадамус сравнил «третьего» с самим Нероном? Наверное, он использовал личность Нерона в качестве подсказки. О некоторых из них было уже сказано выше. Имеются в виду цифры, характеризующие основные этапы в его жизни – рождение, правление и уход в мир иной. Но нужно ещё учитывать и тот факт, что Нерон вошёл в историю как деспотичный и жестокий правитель, гонитель христиан.
Поэтому тот «третий», который, если верить переводчикам, был хуже «первого», по своим основным качествам должен быть похож на Нерона.
— Лично я считаю, что в первой строке катрена «9.17» Нострадамус в образном смысле сравнивает между собой три различные системы исчисления или способы измерения времени в рамках известных мировых Эр.
— Для ведения в дальнейшем предметного разговора рекомендую вначале ознакомиться со статьёй П.В. Кузенкова, которая называется «Споры о возрасте мира в Византии VII–XI вв.» (О трёх мировых эрах: александрийской, «протовизантийской» и византийской) http://www.academia.edu/
— Далее с некоторыми сокращениями я цитирую отрывок из упомянутой выше статьи (под спойлером):
- Спойлер:
- «Под «мировой эрой» принято понимать систему летосчисления, в которой в качестве точки начала отсчёта (эпохи) принято сотворение мира. Такой тип эры, претендующей на универсальный хронологический охват всемирной истории, характерен для Византии и стран, входящих в круг православной культурной традиции. В Западной Европе в Средние века было принято при летосчислении ограничиваться христианской эпохой (эра «от Рождества Христова»); народы Ближнего Востока также пользовались эрами, приуроченными к отдельным историческим событиям (эра Селевкидов, эра Диоклетиана, эра хиджры, эра Сасанидов и т.п.). Единственное исключение, типологически родственное восточно-христианским мировым эрам, - современная иудейская эра от Адама (2000 г. н.э. = 5760 г.).
Очевидно, что происхождение мировых эр тесно связано с хронологическими изысканиями христианских апологетов II—IV вв. и ранневизантийских хронистов. Однако точно установить принципы, на которых строится та или иная эра, далеко не просто. При обращении к библейской и античной хронологии становится ясно, что одного исторического материала для построения эры от сотворения мира не достаточно. Необходимы дополнительные теоретические основания.
Наиболее распространёнными видами мировой эры в Византии до X в. были эры «александрийцев» и «ромеев». Как известно, они отличаются друг от друга на 16 лет: если по «александрийской» эре сотворение мира и Адама отнесено к году, соответствующему 5492 г. до н.э., то по «ромейской» эре (так называемой «византийской») - к 5508 г. до н.э.
В чём причина такого расхождения? Каким образом избрано начало отсчета в той и другой эре? Чем объяснить, что самые ранние датировки по мировой эре встречаются только в начале VII в.? И почему александрийская эра, авторитет которой отстаивали столь чтимые православные святые, как Максим Исповедник и Феофан Исповедник, бы- ла все же вытеснена из употребления византийской? Эти вопросы обсуждаются в науке уже несколько веков, но общепризнанного объяснения их до сих пор нет.»
— В цитируемом выше отрывке стоит обратить внимание на предпоследний абзац, где говорится о расхождении в точках отсчёта двух Эр, которые отличаются друг от друга на 16 лет. Попутно вспомним, что исследуемый нами катрен «9.17» внутри своей центурии формирует две группы катренов ДО (16 катренов) и ПОСЛЕ (83 катрена).
— Вернёмся к вопросу о т.н. «мировых эрах». Как это следует из статьи, под «мировой эрой» принято понимать систему летосчисления, в которой в качестве точки начала отсчёта (эпохи) принято сотворение мира. В рамках нашей расшифровки выделим три самых известных на сегодня мировых эры – Константинопольскую, Христианскую (новую/нашу) и Мусульманскую.
— Если пронумеровать названные выше мировые эры в том порядке, в котором они создавались и принимались, то в отношении их можно использовать условные названия в виде порядковых имён числительных – «Первая» (Константинопольская), «Вторая» (Христианская, новая/наша) и «Третья» (Мусульманская).
— Определимся по срокам их принятия и начальными точками отсчёта:
«Первая» (Константинопольская) – 325 год (с 1 марта 5508 года до н.э.).
«Вторая» (Христианская, новая/наша) – 525 год (с 1 января 1 года н.э.).
«Третья» (Мусульманская) – 622 год, (от дня бегства Мухаммеда из Мекки в Медину - 16 июля 622г. н.э.16 июля).
Re: Центурия 9, катрен 17.
Продолжение:
— Попробуем найти скрытые подсказки и намёки, указывающие нам на то, что в катрене «9.17» Нострадамус в образном смысле сравнивает между собой три системы летоисчисления в рамках своих календарных эр со своими начальными моментами, присвоив им порядковые номера, соответствующие сроками их принятия.
— Вернёмся к определению «мировой эры», которое приведено в упомянутой выше статье П.В. Кузенкова. Там в частности сказано, что (цитирую): «…под «мировой эрой» принято понимать систему летосчисления, в которой в качестве точки начала отсчёта (эпохи) принято сотворение мира. Такой тип эры <…претендует…> на универсальный хронологический охват всемирной истории...»
— Исчислим понятие «Мировая эра от сотворения мира». В результате у нас получается итоговое число 380:
(380) = («Мировая»/95 + «Эра»/50 + «От»/36 + «Сотворения»/156 + «Мира»/43) = …
— Аналогичное итоговое число принадлежит исчисленной характеристике нашего катрена – «Восемьдесят четвёртый катрен». Она обусловлена его порядковым номером 84, который получается при обратном счёте в рамках своей центурии: (16+84=100). Об этом ранее уже было сказано, что число 380 указывает на 38-й год и на отрезок величиной в 83 года. Нерон родился 15 декабря 37 года, за 16 дней до начала 38-го года, или в 17-й день при обратном счёте. На момент рождения Нерона прошло 83 года от создания нового древнеримского календаря, названного Юлианским.
(380) = («Восемьдесят»/169 + «Четвёртый»/139 + «Катрен»/72) = …
(380) => [указывает на 38-й год и на отрезок величиной в 83 года]
— Год рождения будущего римского императора Нерона – 37-й. Это число десятикратно соотносится с числом 370, которое принадлежит исчисленному понятию «Три системы летосчисления». И это же число характеризует время существования нового древнеримского (юлианского) календаря до преобразования его в церковный юлианский календарь на первом Вселенском Соборе, проходившем в городе Никее в 325 году н.э. Нужно напомнить, что новый древнеримский календарь был создан за 45 лет до начала новой эры.
(370) = «Три»/48 + «Системы»/117 + «Летосчисления»/205) = …
(370) = (45 + 325) => [325-й год н.э. – принятие единой эры «от сотворения мира»]
— Правление Нерона началось в 54 году. Число 54 десятикратно соотносится с числом 540, которое принадлежит исчисленному понятию «Начальные моменты систем летосчисления». Как раз их и сравнивает между собой Нострадамус в первой строке катрена «9.17».
(540) = «Начальные моменты систем летосчисления» = …
(540) = («Начальные»/133 + «Моменты»/114 + «Систем»/88 + «Летосчисления»/205) = …
Продолжение будет...
— Попробуем найти скрытые подсказки и намёки, указывающие нам на то, что в катрене «9.17» Нострадамус в образном смысле сравнивает между собой три системы летоисчисления в рамках своих календарных эр со своими начальными моментами, присвоив им порядковые номера, соответствующие сроками их принятия.
— Вернёмся к определению «мировой эры», которое приведено в упомянутой выше статье П.В. Кузенкова. Там в частности сказано, что (цитирую): «…под «мировой эрой» принято понимать систему летосчисления, в которой в качестве точки начала отсчёта (эпохи) принято сотворение мира. Такой тип эры <…претендует…> на универсальный хронологический охват всемирной истории...»
— Исчислим понятие «Мировая эра от сотворения мира». В результате у нас получается итоговое число 380:
(380) = («Мировая»/95 + «Эра»/50 + «От»/36 + «Сотворения»/156 + «Мира»/43) = …
— Аналогичное итоговое число принадлежит исчисленной характеристике нашего катрена – «Восемьдесят четвёртый катрен». Она обусловлена его порядковым номером 84, который получается при обратном счёте в рамках своей центурии: (16+84=100). Об этом ранее уже было сказано, что число 380 указывает на 38-й год и на отрезок величиной в 83 года. Нерон родился 15 декабря 37 года, за 16 дней до начала 38-го года, или в 17-й день при обратном счёте. На момент рождения Нерона прошло 83 года от создания нового древнеримского календаря, названного Юлианским.
(380) = («Восемьдесят»/169 + «Четвёртый»/139 + «Катрен»/72) = …
(380) => [указывает на 38-й год и на отрезок величиной в 83 года]
— Год рождения будущего римского императора Нерона – 37-й. Это число десятикратно соотносится с числом 370, которое принадлежит исчисленному понятию «Три системы летосчисления». И это же число характеризует время существования нового древнеримского (юлианского) календаря до преобразования его в церковный юлианский календарь на первом Вселенском Соборе, проходившем в городе Никее в 325 году н.э. Нужно напомнить, что новый древнеримский календарь был создан за 45 лет до начала новой эры.
(370) = «Три»/48 + «Системы»/117 + «Летосчисления»/205) = …
(370) = (45 + 325) => [325-й год н.э. – принятие единой эры «от сотворения мира»]
— Правление Нерона началось в 54 году. Число 54 десятикратно соотносится с числом 540, которое принадлежит исчисленному понятию «Начальные моменты систем летосчисления». Как раз их и сравнивает между собой Нострадамус в первой строке катрена «9.17».
(540) = «Начальные моменты систем летосчисления» = …
(540) = («Начальные»/133 + «Моменты»/114 + «Систем»/88 + «Летосчисления»/205) = …
Продолжение будет...
Re: Центурия 9, катрен 17.
Хотелось бы узнать ответ на более конкретные вопросы. Например, почему "третье" в сравнении с "первым" выглядит хуже, чем сам Нерон.
nibiruyanin- Сообщения : 275
Дата регистрации : 2015-02-06
Re: Центурия 9, катрен 17.
замечания о переводе катрена переводчиками:
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'édifier fera le forneron,
Siècle d'or, mort, nouueau Roy grand esclandre.
по моему мнению задача любого переводчика, с любого языка на любой другой перевести текст как можно точнее, а не придумывать свои значения. С переводами катренов как я вижу дела обстоят очень и очень плохо (за некоторыми исключениями). Видно не заинтересовал этот труд академическую науку, и поэтому нет хорошего адекватного перевода на русский язык. Возьмём первую строку катрена где перевод Le tiers premier дан как:
Третий настолько хуже первого
или же
Да, третий хуже первого
уже первый беглый анализ перевода даёт основания говорить о неправильности такого перевода. Здесь нет никакого противопоставления ПЕРВОГО - ТРЕТЬЕМУ, а говорится о "первой трети".
первая(78) треть(92) = [170]
Что это за понятие я не знаю, возможно первая треть некоего Золотого века, о котором говориться в четвёртой строке этого же катрена. А может идёт сравнение периода времени с периодом времени при котором правил Нерон. В любом случае от правильности работы переводчика может полностью меняться начальный смысл оригинала, который своему произведению придавал переводимый автор.
мой подстрочный перевод с французского:
Le tiers premier - первая треть
tiers - треть (имя существительное)
troisième - третий (имя существительное)
premier - первый
pis que - хуже чем
ne fit Neron, - только (с)делал Нерон,
Vuidez - ?
vaillant que - доблестный (храбрый) в качестве
sang humain - человеческая кровь
respandre - ?
R'édifier - ?
fera le forneron, - будет [?],
Siècle d'or, - Золотой век,
mort, - смерть
nouueau Roy - новый король
grand esclandre. - большой скандал.
nouueau Roy grand esclandre - большой скандал нового короля
И конечно же я буду сравнивать перевод катренов с французского на английский язык.
Здесь нет никакого искажения как полагает Александр Васильевич, дело в том что французский как и английский язык относится к индоевропейской семье языков. Развился из народной латыни и ушёл от неё дальше, чем любой другой романский язык. И французский язык гораздо ближе к английскому чем русский или китайский, поэтому я не вижу никаких препятствий для сравнения своего перевода именно с переводами с английского языка.
Подробнее о французском и английском см. под спойлером.
Здесь конечно последнее слово за профессиональными переводчиками с французского языка, посмотрел приводимый ниже перевод этого катрена на страничке Ильи Разумовского (насколько я понял он хорошо владеет французским), он не сделал никаких замечаний к переводу катрена.
Lib.ru/Современная литература: Разумов Илья Кимович. Нострадамус : невероятный, нетривиальный, нерасшифрованный.
http://lit.lib.ru/r/razumow_i_k/nostr_rev.shtml
Ц9К17. Третий Первый Антихрист.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'edifier sera le forneron,
Siecle d'or, mort, nouveau Roy grand esclandre.
Третий первый хуже Нерона,
Бегите, отважные, не проливайте человеческую кровь,
Велит поставить жаровню /печь/.
Золотой век, смерть, новый король, великий грех.
/Золотой век умер, новый король [оказался] буйным/
я же лучше владея английским языком буду и перевод делать с английского, но сравнивая с французским текстом.
Oracles of Nostradamus, by Charles A. Ward, [1891]
примечание это перевод ещё 1891 года.
http://www.sacred-texts.com/nos/oon/oon17.htm#fn_269
Century IX.--Quatrain 17. [I. 191.]
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre!
Rédifier fera le forneron,
Siecle d'or mort, nouveau Roy, grand esclandre!
Перевод на английский:
The third become first does worse than Nero,
See how much valiant human blood it squanders!
It will rebuild the old tile kilns,
The age of gold is dead, a new dynasty, and great scandal.
мой перевод на русский:
Третий стал первым похуже, чем Нерон,
Смотрите, сколько доблестной человеческой крови проливается!
Восстановят обкладку старой печи,
Золотой век мертв, новая династия, и громкий скандал.
Автор этого издания приводит некоторые комментарии к переводу с французского. В скобках я даю перевод на русский).
Tiers = third. (третий)
Vuidez = Latin, videte, see. (Латынь, videte, видеть.)
Que = how much. (сколько)
Forneron = Latin, fornax, furnace. (Латынь, fornax, печь)
как мы видим здесь Нострадамусом использованы французские слова, которые не распознаны компьютерным переводчиком при переводе с французского на английский.
Vuidez = videte - "видеть, смотреть", очень похоже на русское слово "видеть"
Forneron = fornax - "печь", "закрытая конструкция, в которой материал может быть нагрет до очень высоких температур, например, для выплавки металлов."
=====================================================
второй пример перевода на английский:
Nostradamus: The Truth Be Told : A Complete History of Europe
Автор: Clarence Gregory
примечание это перевод 2000 года.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R`edificer fera le Forneron
Siecle d'or, mort, nouveau Roy grand esclandre
Перевод на английский:
The first third, worse than ever did Nero
The brave emptied out that human blood to spill
He shall cause the Forneron to be rebuilt
Golden age dead, new King great scandals
мой перевод на русский с английского:
Первая треть, еще хуже, чем когда-либо делал Нерон
Храбрый опустошает что человеческую кровь проливает
Он будет причиной восстановления Forneron
Золотой век мертв, большие скандалы нового короля.
Моё примечание:
здесь автор французское слово с маленькой буквы le forneron по каким то причинам
заменил на слово с заглавной the Forneron.
В оригинале этого нет.
=======================================================
ещё один перевод:
Collection's of Nostradamus
Century IX.-Quatrain 17. [I. 191.]
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre!
Redifier fera le forneron,
Siecle d'or mort, nouveau Roy, grand esclandre!
Перевод на английский:
The first one of third does worse than Nero
How much human blood to flow, valiant, be gone
He will cause the furnace to be rebuilt
Golden Age, dead, new King great scandals.
мой перевод на русский:
Первый из трети хуже чем Нерон
Сколько крови человеческой прольётся, храбрости уйдёт
Он восстановит печь
Золотой век, мертвец, большие скандалы нового короля.
==================================================
итак подведу итог своего перевода этого катрена на русский язык,
поправки и уточнения к переводу приветствуются.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'édifier fera le forneron,
Siècle d'or, mort, nouueau Roy grand esclandre.
мой перевод на русский:
Первая треть ещё хуже чем делал Нерон,
Смотрите, сколько доблестной человеческой крови проливается
Будет восстановлена печь,
Золотой век, смерть, громкий скандал нового короля.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'édifier fera le forneron,
Siècle d'or, mort, nouueau Roy grand esclandre.
по моему мнению задача любого переводчика, с любого языка на любой другой перевести текст как можно точнее, а не придумывать свои значения. С переводами катренов как я вижу дела обстоят очень и очень плохо (за некоторыми исключениями). Видно не заинтересовал этот труд академическую науку, и поэтому нет хорошего адекватного перевода на русский язык. Возьмём первую строку катрена где перевод Le tiers premier дан как:
Третий настолько хуже первого
или же
Да, третий хуже первого
уже первый беглый анализ перевода даёт основания говорить о неправильности такого перевода. Здесь нет никакого противопоставления ПЕРВОГО - ТРЕТЬЕМУ, а говорится о "первой трети".
первая(78) треть(92) = [170]
Что это за понятие я не знаю, возможно первая треть некоего Золотого века, о котором говориться в четвёртой строке этого же катрена. А может идёт сравнение периода времени с периодом времени при котором правил Нерон. В любом случае от правильности работы переводчика может полностью меняться начальный смысл оригинала, который своему произведению придавал переводимый автор.
мой подстрочный перевод с французского:
Le tiers premier - первая треть
tiers - треть (имя существительное)
troisième - третий (имя существительное)
premier - первый
pis que - хуже чем
ne fit Neron, - только (с)делал Нерон,
Vuidez - ?
vaillant que - доблестный (храбрый) в качестве
sang humain - человеческая кровь
respandre - ?
R'édifier - ?
fera le forneron, - будет [?],
Siècle d'or, - Золотой век,
mort, - смерть
nouueau Roy - новый король
grand esclandre. - большой скандал.
nouueau Roy grand esclandre - большой скандал нового короля
И конечно же я буду сравнивать перевод катренов с французского на английский язык.
Здесь нет никакого искажения как полагает Александр Васильевич, дело в том что французский как и английский язык относится к индоевропейской семье языков. Развился из народной латыни и ушёл от неё дальше, чем любой другой романский язык. И французский язык гораздо ближе к английскому чем русский или китайский, поэтому я не вижу никаких препятствий для сравнения своего перевода именно с переводами с английского языка.
Подробнее о французском и английском см. под спойлером.
- Спойлер:
- Англо-нормандский язык (также позднее англо-французский язык, фр. Anglo-normand, anglo-français, англ. Anglo-Norman, Anglo-French) — исчезнувший романский язык, являвшийся родным языком для британской элиты, приближённой к англонормандской монархии, а также выступавший в роли основного рабочего языка всей Англии после её завоевания Вильгельмом Завоевателем (после 1066 г.), распространившись позднее также и в Ирландии (особенно в окрестностях Дублина). Как родной язык высших слоёв общества англо-нормандский начинает быстро угасать уже со второй половины XII века, однако в качестве рабочего языка деловой переписки и административно-торговых регистров он широко используется до конца XV в. и получает название англо-французский язык. Из-за относительной малочисленности своих носителей в Англии (не более 30 тыс. чел. или около 2 % населения островов), англо-нормандский язык так и не смог вытеснить местные (англо-саксонские) говоры германского происхождения, использовавшиеся в устной речи домашнего обихода среднего и низшего класса на протяжении всего вышеуказанного периода. Но он, тем не менее, оказал на них огромное влияние. При непосредственном участии англо-нормандского языка сложился современный английский язык, обогатившийся широкими пластами романской лексики.
и
Заимствования
Английский язык ещё в раннем Средневековье принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, как skin 'кожа', ill 'больной' и даже she 'она'. Самый массовый поток заимствований — средневековый, после нормандского завоевания, из старофранцузского языка; в результате этого почти половина английского словаря имеет романские корни. В Новое время в язык вошло большое количество учёных латинизмов и новых заимствований из континентальных языков.
Французские заимствования
В 1066 году произошло завоевание Англии норманнами. Нормандия была французским герцогством; она приобрела своё название после того, как французский король Карл Простой, будучи не в состоянии справиться с викингами, отдал им по договору 912 г. эту территорию. К 1066 году викинги уже давно переняли французский язык и ассимилировались с местным населением. В Англию они пришли как носители французского языка (нормандский диалект), французской культуры и французского феодального устройства. После нормандского завоевания власть оказалась полностью в руках нормандцев; герцог Вильгельм Завоеватель также сместил английских священников и поставил на их место нормандских. Коренное население продолжало говорить на английском, из нормандского же диалекта образовался англо-нормандский язык, который стал государственным языком и просуществовал до конца XIV века. За это время английский усвоил огромное количество французских слов. Из 80 000 наиболее употребительных слов английского языка приблизительно 22 500 — это французские заимствования (всех периодов истории).
Особенно явно заимствования отражают нормандское влияние в области государственного управления, в военном деле, в организации церкви и в городской жизни:
court, servant, guard, prince, vassal, government, serf, village (двор, слуга, охрана, принц, вассал, правительство, крепостной, деревня);
army, battle, banner, victory (войско, сражение, знамя, победа);
religion, chapel, prayer, to confess (религия, часовня, молитва, исповедоваться);
city, merchant (город, купец).
Ремесленники, жившие в деревне, сохраняли английские названия, тогда как городские стали называться французскими словами: butcher «мясник», mason «каменщик», tailor «портной». Животные называются английскими словами, но их мясо — французскими: beef «говядина», mutton «баранина», pork «свинина», veal «телятина».
Norman borrowings: 11th-13th century A.D.
Parisian borrowings: the Renaissance period.
Терминология, XVI век. На смену средним векам пришла эпоха Возрождения, которая характеризуется быстрым развитием науки и техники, небывалым расцветом литературы и искусства, изобретением книгопечатания, великими географическими открытиями, успехами материалистической философии в борьбе против церковных догматов и засилья церкви. В этот период английский язык заимствовал много слов из классических языков. От предыдущих они резко отличались своим характером: это слова, как правило, научные. Проникали они в язык письменным путём, через литературу, учёные сочинения, что способствовало максимальному сохранению латинской формы слова.
Здесь конечно последнее слово за профессиональными переводчиками с французского языка, посмотрел приводимый ниже перевод этого катрена на страничке Ильи Разумовского (насколько я понял он хорошо владеет французским), он не сделал никаких замечаний к переводу катрена.
Lib.ru/Современная литература: Разумов Илья Кимович. Нострадамус : невероятный, нетривиальный, нерасшифрованный.
http://lit.lib.ru/r/razumow_i_k/nostr_rev.shtml
Ц9К17. Третий Первый Антихрист.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'edifier sera le forneron,
Siecle d'or, mort, nouveau Roy grand esclandre.
Третий первый хуже Нерона,
Бегите, отважные, не проливайте человеческую кровь,
Велит поставить жаровню /печь/.
Золотой век, смерть, новый король, великий грех.
/Золотой век умер, новый король [оказался] буйным/
я же лучше владея английским языком буду и перевод делать с английского, но сравнивая с французским текстом.
Oracles of Nostradamus, by Charles A. Ward, [1891]
примечание это перевод ещё 1891 года.
http://www.sacred-texts.com/nos/oon/oon17.htm#fn_269
Century IX.--Quatrain 17. [I. 191.]
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre!
Rédifier fera le forneron,
Siecle d'or mort, nouveau Roy, grand esclandre!
Перевод на английский:
The third become first does worse than Nero,
See how much valiant human blood it squanders!
It will rebuild the old tile kilns,
The age of gold is dead, a new dynasty, and great scandal.
мой перевод на русский:
Третий стал первым похуже, чем Нерон,
Смотрите, сколько доблестной человеческой крови проливается!
Восстановят обкладку старой печи,
Золотой век мертв, новая династия, и громкий скандал.
Автор этого издания приводит некоторые комментарии к переводу с французского. В скобках я даю перевод на русский).
Tiers = third. (третий)
Vuidez = Latin, videte, see. (Латынь, videte, видеть.)
Que = how much. (сколько)
Forneron = Latin, fornax, furnace. (Латынь, fornax, печь)
как мы видим здесь Нострадамусом использованы французские слова, которые не распознаны компьютерным переводчиком при переводе с французского на английский.
Vuidez = videte - "видеть, смотреть", очень похоже на русское слово "видеть"
Forneron = fornax - "печь", "закрытая конструкция, в которой материал может быть нагрет до очень высоких температур, например, для выплавки металлов."
=====================================================
второй пример перевода на английский:
Nostradamus: The Truth Be Told : A Complete History of Europe
Автор: Clarence Gregory
примечание это перевод 2000 года.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R`edificer fera le Forneron
Siecle d'or, mort, nouveau Roy grand esclandre
Перевод на английский:
The first third, worse than ever did Nero
The brave emptied out that human blood to spill
He shall cause the Forneron to be rebuilt
Golden age dead, new King great scandals
мой перевод на русский с английского:
Первая треть, еще хуже, чем когда-либо делал Нерон
Храбрый опустошает что человеческую кровь проливает
Он будет причиной восстановления Forneron
Золотой век мертв, большие скандалы нового короля.
Моё примечание:
здесь автор французское слово с маленькой буквы le forneron по каким то причинам
заменил на слово с заглавной the Forneron.
В оригинале этого нет.
=======================================================
ещё один перевод:
Collection's of Nostradamus
Century IX.-Quatrain 17. [I. 191.]
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre!
Redifier fera le forneron,
Siecle d'or mort, nouveau Roy, grand esclandre!
Перевод на английский:
The first one of third does worse than Nero
How much human blood to flow, valiant, be gone
He will cause the furnace to be rebuilt
Golden Age, dead, new King great scandals.
мой перевод на русский:
Первый из трети хуже чем Нерон
Сколько крови человеческой прольётся, храбрости уйдёт
Он восстановит печь
Золотой век, мертвец, большие скандалы нового короля.
==================================================
итак подведу итог своего перевода этого катрена на русский язык,
поправки и уточнения к переводу приветствуются.
Le tiers premier pis que ne fit Neron,
Vuidez vaillant que sang humain respandre
R'édifier fera le forneron,
Siècle d'or, mort, nouueau Roy grand esclandre.
мой перевод на русский:
Первая треть ещё хуже чем делал Нерон,
Смотрите, сколько доблестной человеческой крови проливается
Будет восстановлена печь,
Золотой век, смерть, громкий скандал нового короля.
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 9, катрен 17.
— Ариану я отвечу позже, а пока попытаюсь ответить Нибируянину.
— Ответ на Ваш вопрос невозможно получить до тех пор, пока мы не ознакомимся с тремя известными календарными эрами – Константинопольской (она же – Византийская и Древнерусская), с Христианской (она же – новая и наша) и Мусульманской.
— Обратимся к классическому определению Эры, взятому из Большой Советской Энциклопедии. Там мы обнаружим два значения этого слова.
1) В хронологии — начальный момент системы летосчисления, отмеченный некоторым действительным или легендарным событием, а также и сама система летосчисления. Например, христианская, или новая, Э. (наша эра) — счёт годов от общепринятой даты в христианской религии, связанной с «рождеством Христовым». В древней хронологии у разных народов применялись различные Э., приуроченные к какому-либо событию (реальному или мифическому) или началу династии правителей. Например, эра Набонассара в Вавилоне — 747 до н. э.; в Древнем Риме существовала Э. от основания Рима (аЬ urbe condita), за начало которой принят 753 до н. э., в мусульманской Э. (хиджре) счёт годов ведётся от года, в котором, по преданию, произошло бегство Мухаммеда (Магомета) из Мекки в Медину, — 622 н. э. Некоторые Э. были приурочены к какому-нибудь моменту времени, искусственно выбранному на основании астрономических соображений, часто сочетавшихся с религиозными; таковы, например, мировые Э. от принятого момента «сотворения мира»: у иудаистов — 3761 до н. э., в православной церкви — 5508 до н. э. К таким же Э. относится Калиюга, или «железный век», индийцев — 3102 до н. э. В конце 16 в. была введена так называемая Юлианская эра (см. Юлианский период), удобная при астрономических и хронологических расчётах. Начало этой Э. — 4713 до н. э.
2) Крупный исторический период, коренным образом отличающийся от предшествующего.
— Поскольку Нострадамус в своих «Центуриях» описывает образным языком события, привязанные к конкретным датам, - об этом он сам пишет в своём послании, - то в определённом смысле мы вправе называть его хронологом. Значит, мы должны воспользоваться первым значением слова Эра. Из определения следует, что Эра - это не только начальный момент системы летосчисления, отмеченный некоторым действительным или легендарным событием, но также и сама система летосчисления.
— Любая система летоисчисления характеризуется не только начальным моментом, но и моментами её создания, введения. Кроме того, есть ещё такой показатель как сроки дальнейшего распространения нового летоисчисления по другим странам.
— Возьмём три календарные эры – 1). Константинопольскую, 2). Христианскую и 3). Мусульманскую. Мы их записали в том порядке, в котором они создавались. В каждой из них начальные точки отсчёта времени также совпадают с представленным выше порядком. В первой (Константинопольской) точкой отсчёта является дата 1 марта 5508 года до начала новой/нашей эры. Во второй (Христианской) точкой отсчёта является дата 1 января 1 года. И в третьей (Мусульманской) точкой отсчёта является дата 16 июля 622 года. Это день, в который, по преданию, произошло бегство Магомета из Мекки в Медину.
— Так почему же, по мнению Нострадамуса, «третий» в сравнении с «первым» - хуже, чем Нерон? И почему о «втором» ничего не сказано? А, может, это сделано потому, что мы, живущие сегодня во времена, когда повсеместно утвердился единый календарь с единой для всего мира точкой отсчёта (Р.Х.), именуемой началом нашей эры, можем судить о «третьем» и «первом» с позиции «второго»? Хотя и во второй системе летоисчисления начальная точка отсчёта (от Р.Х.) внесла в начальную календарную основу некую сумятицу из-за несогласованности порядковых номеров месяцев со своими исходными названиями. Но нужно учитывать, что в изначальном своём виде новый древнеримский календарь также имел границы года, определяемые январской датой.
— Что произошло с введением первой системы летоисчисления в рамках Константинопольской Эры? Произошло то, что можно назвать трансформацией или преобразованием гражданского древнеримского календаря в церковный Юлианский календарь. То есть, древнеримский календарь, созданный в 46 году до н.э. прекратил своё существование. Началось летоисчисление по церковному варианту календаря, который при этом сохранил свои основные конструктивные принципы. Это – семидневная неделя и четырёхлетний цикл високосных годов. Плюс в том, что год стал начинаться с 1 марта. В результате - порядковые номера большинства месяцев оказались логически согласованными со своими исходными названиями, произошедшими от порядковых имён числительных. Получается, что в результате введения в 325 году первой эры (Константинопольской), единой для всего христианского мира эры, новый древнеримский календарь, просуществовав 370 лет (45+325), закончил своё существование. В образном смысле тот, кого Нострадамус назвал «Первым», уничтожил исходный Юлианский календарь, и потому его (Первого) роль – разрушительная. Но в целом это всё мелочь в сравнении с тем, что случилось после того, как пришёл тот, кого Нострадамус назвал «Третьим».
— Сейчас мы подошли к тому, чтобы ответить на главный вопрос – почему «Третий» хуже «Первого». Дело в том, что в рамках Мусульманской Эры используется лунный календарь. Он по своему устройству принципиально отличается от солнечного календаря. А потому приход «Третьего» можно воспринимать ещё более разрушительным по отношению к первичной календарной основе, на которой держался древнеримский календарь. В мусульманском календаре изменилось почти всё, кроме семидневной недели. Подробнее об этих изменениях можно будет поговорить позже. А сейчас вспомним два варианта русского перевода второй строки катрена «9.17»:
1). «Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь…»
2). «Как много крови он прольёт, бегите же, отважные!..»
— Подумаем, как эти строки соотносятся с событиями в жизни Магомета в период, названный бегством из Мекки в Медину.
— Ответ на Ваш вопрос невозможно получить до тех пор, пока мы не ознакомимся с тремя известными календарными эрами – Константинопольской (она же – Византийская и Древнерусская), с Христианской (она же – новая и наша) и Мусульманской.
— Обратимся к классическому определению Эры, взятому из Большой Советской Энциклопедии. Там мы обнаружим два значения этого слова.
1) В хронологии — начальный момент системы летосчисления, отмеченный некоторым действительным или легендарным событием, а также и сама система летосчисления. Например, христианская, или новая, Э. (наша эра) — счёт годов от общепринятой даты в христианской религии, связанной с «рождеством Христовым». В древней хронологии у разных народов применялись различные Э., приуроченные к какому-либо событию (реальному или мифическому) или началу династии правителей. Например, эра Набонассара в Вавилоне — 747 до н. э.; в Древнем Риме существовала Э. от основания Рима (аЬ urbe condita), за начало которой принят 753 до н. э., в мусульманской Э. (хиджре) счёт годов ведётся от года, в котором, по преданию, произошло бегство Мухаммеда (Магомета) из Мекки в Медину, — 622 н. э. Некоторые Э. были приурочены к какому-нибудь моменту времени, искусственно выбранному на основании астрономических соображений, часто сочетавшихся с религиозными; таковы, например, мировые Э. от принятого момента «сотворения мира»: у иудаистов — 3761 до н. э., в православной церкви — 5508 до н. э. К таким же Э. относится Калиюга, или «железный век», индийцев — 3102 до н. э. В конце 16 в. была введена так называемая Юлианская эра (см. Юлианский период), удобная при астрономических и хронологических расчётах. Начало этой Э. — 4713 до н. э.
2) Крупный исторический период, коренным образом отличающийся от предшествующего.
— Поскольку Нострадамус в своих «Центуриях» описывает образным языком события, привязанные к конкретным датам, - об этом он сам пишет в своём послании, - то в определённом смысле мы вправе называть его хронологом. Значит, мы должны воспользоваться первым значением слова Эра. Из определения следует, что Эра - это не только начальный момент системы летосчисления, отмеченный некоторым действительным или легендарным событием, но также и сама система летосчисления.
— Любая система летоисчисления характеризуется не только начальным моментом, но и моментами её создания, введения. Кроме того, есть ещё такой показатель как сроки дальнейшего распространения нового летоисчисления по другим странам.
— Возьмём три календарные эры – 1). Константинопольскую, 2). Христианскую и 3). Мусульманскую. Мы их записали в том порядке, в котором они создавались. В каждой из них начальные точки отсчёта времени также совпадают с представленным выше порядком. В первой (Константинопольской) точкой отсчёта является дата 1 марта 5508 года до начала новой/нашей эры. Во второй (Христианской) точкой отсчёта является дата 1 января 1 года. И в третьей (Мусульманской) точкой отсчёта является дата 16 июля 622 года. Это день, в который, по преданию, произошло бегство Магомета из Мекки в Медину.
— Так почему же, по мнению Нострадамуса, «третий» в сравнении с «первым» - хуже, чем Нерон? И почему о «втором» ничего не сказано? А, может, это сделано потому, что мы, живущие сегодня во времена, когда повсеместно утвердился единый календарь с единой для всего мира точкой отсчёта (Р.Х.), именуемой началом нашей эры, можем судить о «третьем» и «первом» с позиции «второго»? Хотя и во второй системе летоисчисления начальная точка отсчёта (от Р.Х.) внесла в начальную календарную основу некую сумятицу из-за несогласованности порядковых номеров месяцев со своими исходными названиями. Но нужно учитывать, что в изначальном своём виде новый древнеримский календарь также имел границы года, определяемые январской датой.
— Что произошло с введением первой системы летоисчисления в рамках Константинопольской Эры? Произошло то, что можно назвать трансформацией или преобразованием гражданского древнеримского календаря в церковный Юлианский календарь. То есть, древнеримский календарь, созданный в 46 году до н.э. прекратил своё существование. Началось летоисчисление по церковному варианту календаря, который при этом сохранил свои основные конструктивные принципы. Это – семидневная неделя и четырёхлетний цикл високосных годов. Плюс в том, что год стал начинаться с 1 марта. В результате - порядковые номера большинства месяцев оказались логически согласованными со своими исходными названиями, произошедшими от порядковых имён числительных. Получается, что в результате введения в 325 году первой эры (Константинопольской), единой для всего христианского мира эры, новый древнеримский календарь, просуществовав 370 лет (45+325), закончил своё существование. В образном смысле тот, кого Нострадамус назвал «Первым», уничтожил исходный Юлианский календарь, и потому его (Первого) роль – разрушительная. Но в целом это всё мелочь в сравнении с тем, что случилось после того, как пришёл тот, кого Нострадамус назвал «Третьим».
— Сейчас мы подошли к тому, чтобы ответить на главный вопрос – почему «Третий» хуже «Первого». Дело в том, что в рамках Мусульманской Эры используется лунный календарь. Он по своему устройству принципиально отличается от солнечного календаря. А потому приход «Третьего» можно воспринимать ещё более разрушительным по отношению к первичной календарной основе, на которой держался древнеримский календарь. В мусульманском календаре изменилось почти всё, кроме семидневной недели. Подробнее об этих изменениях можно будет поговорить позже. А сейчас вспомним два варианта русского перевода второй строки катрена «9.17»:
1). «Изгнаны отважные, которые проливали человеческую кровь…»
2). «Как много крови он прольёт, бегите же, отважные!..»
— Подумаем, как эти строки соотносятся с событиями в жизни Магомета в период, названный бегством из Мекки в Медину.
Re: Центурия 9, катрен 17.
— По поводу перевода имён числительных в первой строке. Почему-то мне гуглевский переводчик слово [tiers] преподносит на русском языке как основное слово -«Третий». А слово «Треть» там же предлагается как возможный вариант перевода. Ссылка на источник - https://translate.google.ru/#fr/ru/tiers
— Попытка привязать к первой строке понятие «Первая треть» пока для меня оказалась безуспешной. Потому что, на мой взгляд, не увязывается ни с дальнейшим содержанием катрена, ни с теми скрытыми намёками, которые содержатся в нумерации и условных координатах катрена. А версия, согласно которой порядковые имена числительные соотносятся с календарными эрами, в рамках моего исследования подкрепление укрепляется всё больше. И даже если соотнести эти порядковые номера с главными библейскими персонажами (Адам, Иисус, Магомет), то в этом тоже находится своя логика.
— Если на единой линейной оси времени выстроить последовательно в хронологическом порядке три календарные эры - Константинопольскую, Христианскую и Мусульманскую, то мы получим нужное нам соответствие. Нужно понимать, что для ориентирования на данной оси времени мы отталкиваемся от главной точки отсчёта – «Рождества Христова» (Р.Х.), от которой началась НАША (новая) Эра. В ней мы сегодня находимся, и отсюда, изнутри «нашей» Эры, мы устанавливаем условные обозначения для всех остальных систем измерения времени. Не потому ли «второй» у Нострадамуса остался за кадром, а чтобы показать качества «третьего» по отношению к «первому», приводится для сравнения римский правитель Нерон, отличившийся излишней жестокостью.
— В рамках первой эры (Константинопольской) отсчёт годам ведётся от условной даты рождения Адама (он родился через 5 с половиной божественных дней от сотворения мира, это примерно 5507 земных лет). В рамках второй эры (Христианской) счёт годам ведётся с условного дня, названного «Рождеством Христовым» (это момент вознесения библейского Иисуса на Небо, Его воскрешение после распятия). И в рамках третьей эра (Мусульманская) счёт годов ведётся от года, в котором, по преданию, произошло бегство Мухаммеда (Магомета) из Мекки в Медину
— Далее сведения из жизни пророка Магомета. Они наталкивают на мысль, что те «отважные, проливавшие кровь», которые, согласно содержанию второй строки, должны бежать, - возможно, и есть сподвижники Магомета:
Источник - http://www.peoples.ru/state/religious_figure/prophet_muhammad/
«Аристократия Мекки усмотрела в его проповедях угрозу своей власти и организовала заговор против Мухаммеда. Узнав об этом, соратники пророка уговорили его покинуть Мекку и перебраться в 632 году в город Ясриб (Медина). Там уже обосновалась часть его сподвижников. Именно в Медине сформировалась первая мусульманская община, достаточно сильная для того, чтобы совершать нападения на караваны, идущие из Мекки. Эти действия воспринимались как наказание мекканцев за изгнание Мухаммеда и его сподвижников, а получаемые средства шли на нужды общины.
В дальнейшем древнее языческое святилище Кааба в Мекке было объявлено мусульманской святыней, и с этого времени мусульмане стали молиться, обращая свои взоры на Мекку. Жители самой Мекки долго не принимали новой веры, но Мухаммед сумел их убедить в том, что Мекка сохранит свой статус крупного коммерческого и религиозного центра.
Незадолго до своей кончины пророк посетил Мекку, где сломал все языческие идолы, стоявшие вокруг Каабы…»
— Попытка привязать к первой строке понятие «Первая треть» пока для меня оказалась безуспешной. Потому что, на мой взгляд, не увязывается ни с дальнейшим содержанием катрена, ни с теми скрытыми намёками, которые содержатся в нумерации и условных координатах катрена. А версия, согласно которой порядковые имена числительные соотносятся с календарными эрами, в рамках моего исследования подкрепление укрепляется всё больше. И даже если соотнести эти порядковые номера с главными библейскими персонажами (Адам, Иисус, Магомет), то в этом тоже находится своя логика.
— Если на единой линейной оси времени выстроить последовательно в хронологическом порядке три календарные эры - Константинопольскую, Христианскую и Мусульманскую, то мы получим нужное нам соответствие. Нужно понимать, что для ориентирования на данной оси времени мы отталкиваемся от главной точки отсчёта – «Рождества Христова» (Р.Х.), от которой началась НАША (новая) Эра. В ней мы сегодня находимся, и отсюда, изнутри «нашей» Эры, мы устанавливаем условные обозначения для всех остальных систем измерения времени. Не потому ли «второй» у Нострадамуса остался за кадром, а чтобы показать качества «третьего» по отношению к «первому», приводится для сравнения римский правитель Нерон, отличившийся излишней жестокостью.
— В рамках первой эры (Константинопольской) отсчёт годам ведётся от условной даты рождения Адама (он родился через 5 с половиной божественных дней от сотворения мира, это примерно 5507 земных лет). В рамках второй эры (Христианской) счёт годам ведётся с условного дня, названного «Рождеством Христовым» (это момент вознесения библейского Иисуса на Небо, Его воскрешение после распятия). И в рамках третьей эра (Мусульманская) счёт годов ведётся от года, в котором, по преданию, произошло бегство Мухаммеда (Магомета) из Мекки в Медину
— Далее сведения из жизни пророка Магомета. Они наталкивают на мысль, что те «отважные, проливавшие кровь», которые, согласно содержанию второй строки, должны бежать, - возможно, и есть сподвижники Магомета:
Источник - http://www.peoples.ru/state/religious_figure/prophet_muhammad/
«Аристократия Мекки усмотрела в его проповедях угрозу своей власти и организовала заговор против Мухаммеда. Узнав об этом, соратники пророка уговорили его покинуть Мекку и перебраться в 632 году в город Ясриб (Медина). Там уже обосновалась часть его сподвижников. Именно в Медине сформировалась первая мусульманская община, достаточно сильная для того, чтобы совершать нападения на караваны, идущие из Мекки. Эти действия воспринимались как наказание мекканцев за изгнание Мухаммеда и его сподвижников, а получаемые средства шли на нужды общины.
В дальнейшем древнее языческое святилище Кааба в Мекке было объявлено мусульманской святыней, и с этого времени мусульмане стали молиться, обращая свои взоры на Мекку. Жители самой Мекки долго не принимали новой веры, но Мухаммед сумел их убедить в том, что Мекка сохранит свой статус крупного коммерческого и религиозного центра.
Незадолго до своей кончины пророк посетил Мекку, где сломал все языческие идолы, стоявшие вокруг Каабы…»
Re: Центурия 9, катрен 17.
— Дмитрий, вот твой последний вариант подстрочного русского перевода первой строки катрена «9.17»:
[Le tiers premier pis que ne fit Neron]
Первая треть ещё хуже, чем делал Нерон
— Действительно, если пытаться переводить первую строку частями, то выражение [Le tiers premier] программный переводчик нам преподносит на русском как понятие «Первая треть».
Источник - https://translate.google.ru/#fr/ru/Le%20tiers%20premier
— Однако, если забить в переводчик всю строку, то в её контексте упомянутое выше выражение разбивается на порядковые имена числительные.
«Третий первым делает хуже, чем Nero»
Источник - https://translate.google.ru/#fr/ru/Le%20tiers%20premier%20pis%20que%20ne%20fit%20Neron
— Согласовать эти имена числительные, для которых во французском языке нет категорий рода и падежей, можно по-разному, например, - «третий по отношению к первому является худшим, чем Нерон». Но, наверное, для нас всё же важно учитывать перевод отдельных слов и словосочетаний в контексте всей строки.
— И если предложенный выше вариант перевода взять за основу, то легче будет осилить перевод следующей строки. Потому что там по смыслу автор катрена как бы продолжает говорить о том, кого он соотносит с «третьим» порядковым номером.
«Как много крови он прольёт, бегите же, отважные!..»
— Если доверять источнику, а он достаточно авторитетен, чтобы ему доверять, то с содержанием второй строки согласуются сведения о жизни Магомета в изгнании:
«… в Медине сформировалась первая мусульманская община, достаточно сильная для того, чтобы совершать нападения на караваны, идущие из Мекки. Эти действия воспринимались как наказание мекканцев за изгнание Мухаммеда и его сподвижников, а получаемые средства шли на нужды общины…»
Источник - http://www.peoples.ru/state/religious_figure/prophet_muhammad/
— Всё это полемика, но у нас есть и другая сфера, в которой содержится масса скрытых намёков и подсказок. Это – нумерация катрена и его условные цифровые координаты в нострадамусовской системе. Выделим катрен «9.17» внутри системы пророческих катренов, состоящей из 12-ти центурий.
[8 ц. => (16 катренов >Х< 83 катрена) <=1 ц.] >1< [2 катрена + 11 катренов]
— Если не учитывать 1 внесистемный дополнительный катрен, вклинившийся между 10-11 центуриями, то после нашего катрена «Х» мы насчитаем 196 катренов: (83+100+2+11=196). Следовательно, наш катрен при обратном счёте обретает порядковый номер «197»:
(800-46) +16 => Х <= 83+ 100 + (2 + 11)
— Возьмём дату 16 июля, от которой с 622 года ведётся счёт годов в рамках Мусульманской Эры. Согласно расчётам, эта дата наступает на 197-й день от начала года. Причём от начала «нашего» года (в рамках «нашей»/новой Эры), границы которого ограничены январской новогодней датой. Но при условии, когда год простой, а не високосный. В високосный год та же дата наступит через 197 дней. Вспомним в этой связи об одном дополнительном катрене между центуриями 10-11, который делит систему катренов в соотношении 10 к 2 (10 центурий ДО и 2 центурии ПОСЛЕ). Такое же соотношение месяцев возникает и в конце февраля, когда мы вводим 1 дополнительный день в високосный год.
— Интересен и тот факт, что дата 16 июля делит год, состоящий из 365 дней на два отрезка – 196 дней и 169 дней. И здесь мы видим две трёхзначные идентичные цифры «196» и «169», которые являются отражениями друг друга. Они обозначают числа 196 и 169, которые являются квадратами чисел 14 и 13. Таким образом, точка в пространстве года, соотносимая с датой 16 июля, порождает формулу:
(14х14+13х13) = (365)
— Зная о том, что в русском Алфавите под номером «14» стоит буква «М», а в латинском Алфавите та же буква стоит под номером «13», можно провести через формулу условную границу и записать новое её выражение:
«МхМ»>|<«МхМ»
— Буквенный символ «М» в римской системе счисления обозначает число 1000. Следовательно, можно сказать, что новое выражение формулы содержит в себе зашифрованный момент прохода рубежа двухтысячелетних циклов. При этом каждый из них принадлежит своему условному миру – «восточному» или «западному». То есть, может идти речь о смене двух Эр в зодиакальном кольце.
«2000» >|< «2000»
[Le tiers premier pis que ne fit Neron]
Первая треть ещё хуже, чем делал Нерон
— Действительно, если пытаться переводить первую строку частями, то выражение [Le tiers premier] программный переводчик нам преподносит на русском как понятие «Первая треть».
Источник - https://translate.google.ru/#fr/ru/Le%20tiers%20premier
— Однако, если забить в переводчик всю строку, то в её контексте упомянутое выше выражение разбивается на порядковые имена числительные.
«Третий первым делает хуже, чем Nero»
Источник - https://translate.google.ru/#fr/ru/Le%20tiers%20premier%20pis%20que%20ne%20fit%20Neron
— Согласовать эти имена числительные, для которых во французском языке нет категорий рода и падежей, можно по-разному, например, - «третий по отношению к первому является худшим, чем Нерон». Но, наверное, для нас всё же важно учитывать перевод отдельных слов и словосочетаний в контексте всей строки.
— И если предложенный выше вариант перевода взять за основу, то легче будет осилить перевод следующей строки. Потому что там по смыслу автор катрена как бы продолжает говорить о том, кого он соотносит с «третьим» порядковым номером.
«Как много крови он прольёт, бегите же, отважные!..»
— Если доверять источнику, а он достаточно авторитетен, чтобы ему доверять, то с содержанием второй строки согласуются сведения о жизни Магомета в изгнании:
«… в Медине сформировалась первая мусульманская община, достаточно сильная для того, чтобы совершать нападения на караваны, идущие из Мекки. Эти действия воспринимались как наказание мекканцев за изгнание Мухаммеда и его сподвижников, а получаемые средства шли на нужды общины…»
Источник - http://www.peoples.ru/state/religious_figure/prophet_muhammad/
— Всё это полемика, но у нас есть и другая сфера, в которой содержится масса скрытых намёков и подсказок. Это – нумерация катрена и его условные цифровые координаты в нострадамусовской системе. Выделим катрен «9.17» внутри системы пророческих катренов, состоящей из 12-ти центурий.
[8 ц. => (16 катренов >Х< 83 катрена) <=1 ц.] >1< [2 катрена + 11 катренов]
— Если не учитывать 1 внесистемный дополнительный катрен, вклинившийся между 10-11 центуриями, то после нашего катрена «Х» мы насчитаем 196 катренов: (83+100+2+11=196). Следовательно, наш катрен при обратном счёте обретает порядковый номер «197»:
(800-46) +16 => Х <= 83+ 100 + (2 + 11)
— Возьмём дату 16 июля, от которой с 622 года ведётся счёт годов в рамках Мусульманской Эры. Согласно расчётам, эта дата наступает на 197-й день от начала года. Причём от начала «нашего» года (в рамках «нашей»/новой Эры), границы которого ограничены январской новогодней датой. Но при условии, когда год простой, а не високосный. В високосный год та же дата наступит через 197 дней. Вспомним в этой связи об одном дополнительном катрене между центуриями 10-11, который делит систему катренов в соотношении 10 к 2 (10 центурий ДО и 2 центурии ПОСЛЕ). Такое же соотношение месяцев возникает и в конце февраля, когда мы вводим 1 дополнительный день в високосный год.
— Интересен и тот факт, что дата 16 июля делит год, состоящий из 365 дней на два отрезка – 196 дней и 169 дней. И здесь мы видим две трёхзначные идентичные цифры «196» и «169», которые являются отражениями друг друга. Они обозначают числа 196 и 169, которые являются квадратами чисел 14 и 13. Таким образом, точка в пространстве года, соотносимая с датой 16 июля, порождает формулу:
(14х14+13х13) = (365)
— Зная о том, что в русском Алфавите под номером «14» стоит буква «М», а в латинском Алфавите та же буква стоит под номером «13», можно провести через формулу условную границу и записать новое её выражение:
«МхМ»>|<«МхМ»
— Буквенный символ «М» в римской системе счисления обозначает число 1000. Следовательно, можно сказать, что новое выражение формулы содержит в себе зашифрованный момент прохода рубежа двухтысячелетних циклов. При этом каждый из них принадлежит своему условному миру – «восточному» или «западному». То есть, может идти речь о смене двух Эр в зодиакальном кольце.
«2000» >|< «2000»
Re: Центурия 9, катрен 17.
посмотрел встречаемость этого словосочетания в интернете "в живую", действительно "первая треть" грамматически правильнее с точки зрения носителей языка будет выглядеть так:300-лог пишет:— Дмитрий, вот твой последний вариант подстрочного русского перевода первой строки катрена «9.17»:
[Le tiers premier pis que ne fit Neron]
Первая треть ещё хуже, чем делал Нерон
Le premier tiers а не - Le tiers premier
пример из текста:
Alors que le premier tiers provisionnel de l'impôt sur le revenu 2014...
В то время как первая треть предварительной налоговых поступлений в 2014 году...
соответственно и перевод первой строки катрена будет другой:
Третий первого хуже чем Нерон,
Смотрите, сколько доблестной человеческой крови проливается
Будет восстановлена печь,
Золотой век, смерть, громкий скандал нового короля.
arian- Сообщения : 270
Дата регистрации : 2012-12-16
Re: Центурия 9, катрен 17.
Arian: «Третий первого хуже чем Нерон,..»
— Так может нужно переводу придать литературный оттенок и написать так:
«Третий – хуже, чем первый, и даже хуже Нерона…»
— Перевод второй строки записан в настоящем времени, но для согласования с первой строкой, наверное, лучше записать его в прошедшем времени:
«Смотрите, сколько доблестной человеческой крови пролилось…»
— В третьей строке, возможно речь идёт о «печи» в образном смысле. Потому что по форме она схожа с Каабой. Слово КААБА переводится в одном из своих значений как «Квадратный дом».
Из материалов Википедии:
«Ка́аба (араб. الكعبة «куб») — мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутреннем дворе мечети Масджид аль-Харам (Заповедная Мечеть) в Мекке. Это одно из основных мест, собирающее, согласно кораническим предписаниям, паломников во время хаджа. Кааба в переводе с арабского носит символическое имя «аль-Бэйт аль-Харам», что означает «священный дом».
Буквально слово الكعبة в арабском языке означает «квадратный дом», в свою очередь произошедшее от الكعب — «куб». Другие названия Каабы включают в себя такие слова, как «Байт аль-Атек», первое значение которого «самый ранний и древний». Согласно второму значению, это слово переводится как «независимый и освобождающий». Мусульмане также называют Каабу словом «Байт-Уллах», что означает «Дом Аллаха».
По мусульманским преданиям первое здание или палатку над чёрным камнем построил пророк Адам, а, собственно, первую Каабу построил его сын Шис (Сиф). После потопа во времена пророка Нуха (Ноя) постройка и её место были утеряны. По приказу Аллаха пророк Ибрахим (Авраам) вновь возвёл на этом месте здание Каабы. Согласно текстам, ему помогал Джабраил (Архангел Гавриил). Он принёс Ибрахиму камень, стоя на котором, он мог подниматься на любую высоту. Камень по сей день хранится рядом с Каабой внутри небольшого монумента Макам Ибрахим (стоянка Ибрахима). На камне остались отпечатки ступней Ибрахима.
Последователи веры пророка Ибрахима, утвердившего строгое единобожие, совершали паломничество к Каабе, она символизирует небесную Каабу, вокруг которой совершают таваф ангелы.
Возможно, Кааба была главным языческим святилищем Хиджаза; по некоторым традициям, в центре Каабы находился идол Хубала — божества племени курайш в образе человека с золотой рукой (золото заменило некогда отбитую руку). Древние арабы считали его повелителем небес, властелином грозы и дождя. За пределами Каабы были и другие идолы, большинство из которых представляли собой бесформенные камни. Культ камней самый древний у первобытных племен и существовал также у финикийцев и ханаанеян.
Вокруг главного божества располагались идолы других аравийских богов. По преданию, до утверждения ислама в святилище насчитывалось более 300 идолов.
Около них приносили жертвы. В святилище и вокруг него на запретной территории нельзя было ссориться, мстить кому бы то ни было, тем более проливать кровь — арабские племена поклонялись разным богам, но все одинаково чтили Каабу. Считалось, что если кто-либо оскорбит языческое божество, будет неминуемо наказан: заболеет проказой или лишится рассудка. Жили в Мекке иудеи, христиане, а также ханифы — аскеты и последователи веры пророка Ибрахима (Авраама) — благочестивые люди, исповедовавшие строгое единобожие, но ни к какой из этих религиозных общин себя не причислявшие…»
Re: Центурия 9, катрен 17.
— Получается вот такой интересный цифровой расклад. Ранее (смотреть об этом выше в моём сообщении от 25 апреля) мы подсчитали, что после катрена «9.17» находится в общей сложности 196 катренов. Это с учётом того, что в двух неполных центуриях (11-й и 12-й) имеется 13 катренов:
(800-46) +16 => Х <= 83+ 100 + (2 + 11)
— При условии, если все 8 центурий, расположенных перед 9-й центурией, являются полными (ровно по 100 катренов в каждой), то перед катреном «9.17» должно быть 816 катренов, и наш катрен в единой последовательности катренов обретает порядковый номер «817». Цифра «817» обозначает число 817.
— Теперь главное. Если из числа 817 вычесть число 196, то получим разницу, равную числу 621: (817-196=621). А если от начала нашей эры отложить 621 год, то мы выйдем на начало 622-го года. Того самого года, в пространстве которого находится начальная дата Мусульманской Эры – «19 июля 622 г.».
— Ещё один интересный факт. К началу 622-го года прошло ровно 666 лет со дня введения нового древнеримского календаря: (45+621=666).
[666]=> «Шестьсот шестьдесят шесть» = (435) = …
(435) = «Семнадцатый катрен девятой центурии» => [17.9] …
(435) = «Сто восемьдесят четвёртый катрен» => [при обратном счёте от 1000]
(800-46) +16 => Х <= 83+ 100 + (2 + 11)
— При условии, если все 8 центурий, расположенных перед 9-й центурией, являются полными (ровно по 100 катренов в каждой), то перед катреном «9.17» должно быть 816 катренов, и наш катрен в единой последовательности катренов обретает порядковый номер «817». Цифра «817» обозначает число 817.
— Теперь главное. Если из числа 817 вычесть число 196, то получим разницу, равную числу 621: (817-196=621). А если от начала нашей эры отложить 621 год, то мы выйдем на начало 622-го года. Того самого года, в пространстве которого находится начальная дата Мусульманской Эры – «19 июля 622 г.».
— Ещё один интересный факт. К началу 622-го года прошло ровно 666 лет со дня введения нового древнеримского календаря: (45+621=666).
[666]=> «Шестьсот шестьдесят шесть» = (435) = …
(435) = «Семнадцатый катрен девятой центурии» => [17.9] …
(435) = «Сто восемьдесят четвёртый катрен» => [при обратном счёте от 1000]
Похожие темы
» Центурия 6, катрен 2.
» Центурия 1, катрен 35.
» Центурия 7 катрен 35
» Центурия 9, катрен 83.
» Центурия 4, катрен 68.
» Центурия 1, катрен 35.
» Центурия 7 катрен 35
» Центурия 9, катрен 83.
» Центурия 4, катрен 68.
Нострадамус. Расшифровка пророчеств. :: Расшифровка отдельных катренов :: Расшифровка отдельных катренов :: Центурия IX :: Центурия IX
Страница 1 из 1
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|